Шрифт:
– Как думаешь, репортеры смогут нас выследить?
– спрашиваю я.
– Вряд ли. Но даже если они осмелятся появиться, я брошу их в море.
– Кстати, о репортерах, тебе не кажется странным, что кто-то прятался возле дома Дерри, когда ты выходил? Это не так, как если бы ужин был огромным событием и широко освещался. И даже если бы это было так, откуда репортер знал, что Гвен выйдет с тобой?
– Я тоже не верю, что это простое совпадение, - его челюсть сжимается.
– Узнаем, когда вернемся.
– Интересно, какой в этом смысл, - размышляю я.
– Если бы ты все еще был холост, тебе пришлось бы пойти на компромисс и жениться на Гвен. Но эта фотография только намекает на интрижку. Это не настолько страшно, чтобы привести к разводу.
– Пока ты любишь меня, у нас нет ни малейшего шанса развестись, - он крепче обнимает меня за плечи.
– Я не могу позволить себе потерять тебя, любимая.
В его голосе слышится боль, которую я узнаю. В последний раз его голос звучал так отчаянно, когда я потеряла память и захотела вернуться в Америку.
Я кладу руку ему на плечо, давая понять, что со мной все в порядке.
Повозка сворачивает на извилистую дорогу. Мы не видели на острове никого, кроме человека, который пас стадо гусей. Похоже, Сэмюэль был таким отшельником, что не только выбрал остров, но и построил свой дом вдали от рыбацкой деревни.
Через несколько секунд в поле зрения появляется двухэтажный дом. Он хорошо построен, почти как Энрил-Хаус, но гораздо меньше. Дом окружен елями и тополями, а перед каменной ступенью протекает небольшой ручеек, обсаженный маками и бархатцами. Мальчик лет десяти играет у ручья с большой лохматой собакой.
Эдвард вытаскивает меня из фургона, чтобы мне не пришлось напрягать запястья. Мальчик, очевидно, замечает нас и подбегает к нам с сияющими глазами.
– Вы принц и принцесса?
Эдвард кивает. Я улыбаюсь маленькому мальчику.
– Как тебя зовут, дорогой?
– Дэви, - говорит он, выпрямляясь во весь рост.
– А это Джонни, - собака виляет хвостом, как будто ей приятно, что ее представили.
– Ты сын Морганов?
– спрашивает Эдвард.
Дэви кивает и смотрит на меня.
– Ты непохожа на принцессу.
– Наверное, нет, - смеюсь я.
– Видишь ли, я не родилась принцессой. Я стала ею, когда он женился на мне.
Мои волосы помяты и растрепаны ветром, а платье такое простое, что я похожа на домохозяйку без фартука. Однако Эдварду удается выглядеть царственно. Даже в своем простом темном костюме (который не выглядел бы неуместно на управляющем магазином), он все еще сохраняет аристократический вид.
– Они прибыли!
– говорит кто-то еще.
Из дома выходят полная женщина и мужчина средних лет. Королева рассказала нам, что по соседству живет супружеская пара по фамилии Морган. Они получают небольшую ежегодную стипендию на содержание дома Сэмюэля.
– Добро пожаловать, ваше высочество, - говорит мистер Морган с неловким поклоном.
– Мы очень рады, что вы здесь.
Миссис Морган цокает языком.
– Бедняжки, вы выглядите измученными. Вы, должно быть, ехали без остановки весь день. Входите, вы, должно быть, умираете с голоду.
– Спасибо, - говорю я с благодарностью.
Дом Сэмюэля — самый маленький из всех, где я бывала в Ателии, не считая квартиры миссис Тэтчер. Энрилт-Хаус невзрачен, но все равно достаточно велик, чтобы вместить слуг. В доме Сэмюэля есть только гостиная, крошечная кухня и ванная комната, а наверху спальня. Наклонная крыша заставляет Эдварда наклоняться, когда он осматривает слуховые окна.
– Дом в отличном состоянии, несмотря на то что ему сто лет, - говорит мистер Морган.
– Он был оштукатурен и покрыт дранкой несколько лет назад. Не беспокойтесь об окнах, ваше высочество. Они были заменены и выдержали ураган.
Внизу, перед ревущим камином, стоит стол, уставленный тарелками и вилками. Я вешаю пальто возле камина, наслаждаясь теплом. Несмотря на раннее лето, на острове прохладно.
– Днем здесь достаточно тепло, - говорит миссис Морган, раздувая огонь.
– Тем не менее, вы почувствуете, что температура понижается, когда становится поздно. Ужин в духовке, я принесу его, чтобы вы могли быстро перекусить.
Ужин состоит из простого блюда из рыбы и картофеля. Честно говоря, теперь, когда я привыкла к восхитительной еде во дворце, замечаю, что стряпня миссис Морган могла бы быть и лучше. Рыба слишком жирная, а картошка слишком соленая, но мы с Эдвардом слишком голодны, чтобы обращать на это внимание.
Кучер уезжает вместе с семьей Морган, как только мы с Эдвардом приступаем к еде. Они выражают беспокойство, но мы заверяем их, что беспокоиться не о чем. Замок на двери крепкий, и, кроме того, кто будет беспокоить нас на этом крошечном острове? Я больше беспокоюсь о кучере, но миссис Морган говорит, что их дом на самом деле больше, чем коттедж Сэмюэля.