Шрифт:
— Мне приснилась серебряная луна, — он обратил взгляд к Аркано, затем перевел его на Тревора и стоящего с ним рядом Фаррада. Медведь глубоко вздохнул.
— Тебе не приснилось, Фредо, мы все ее видели.
— Две серебряных луны, Ваша светлость, — вставил вампир, — Словно вы сами смотрели на нас с небес. Я понимаю, к чему вы клоните, и не могу с этим не согласиться. Не исключено, что пророчество Безымянного начало исполнятся… Однако, сейчас я бы рекомендовал не думать об этом. Сейчас наша первоочередная задача — достать лошадей, чтобы как можно скорее добраться до Тирара.
— Верно, — Серебряный Фредо нахмурился, обращая взгляд вперед, к лежащей во мраке дороге, — И мне кажется, что вдалеке я вижу свет и чую тепло. Идем туда, будем надеяться на удачу и, да, Карина… — он повернулся к своей наставнице и широко улыбнулся, — Спасибо.
***
Достать лошадей труда не составило. Замеченный Фредо свет оказался ничем иным, как окнами дома небольшой фермы, где, по счастью, коней имелось в достатке. Правда, поначалу хозяин пытался упрямиться, но стоило свету свечи сверкнуть на короне короля, как он тотчас же испуганно поклонился, чуть не уронив пресловутую свечу и поспешно заверил просителей, что все его животные находятся в полном распоряжении Его Величества. Тревор милостиво улыбнулся и, сообщив, что все животные ему ни к чему, и обойдутся они лишь небольшим количеством лошадей, велел фермеру сопроводить его спутников на конюшню.
К утру они уже неслись галопом по дороге на Тирар, стремительно приближаясь к границе Саноры.
— Мне иногда думается, что корону следует замотать какой-нибудь тряпкой, — усталый король тяжело вздохнул, неприязненно касаясь своего надоедливого символа власти, — Не хотелось бы привлекать слишком много внимания — фермер вполне может проговориться о том, куда мы направились, бунтовщикам.
— Будем надеяться, что этого не случится, Ваше Величество, — привычно спокойно отозвался Фаррад, — А прятать корону под тряпкой я полагаю недостойным короля. Пусть Ваши подданные видят, что Вы не прячете лица, пусть видят в вас человека, облеченного властью, а не монстра, каковым пытаются вас выставить.
— Кстати, о монстрах! — Аркано, напрочь забывший о некоторых новостях, узнанных им, и вспомнивший о них лишь теперь, слегка толкнул свою кобылку шенкелями, заставляя ее чуть прибавить ходу, выезжая во главу отряда. Так главнокомандующий мог быть уверен, что слова его услышат все.
— Вы помните, Марек прибежал, крича о монстрах, чудовищах, которые лезут на город? — мужчина окинул быстрым взглядом внимающих ему людей, и внушительно продолжил, — Чудовищ не было. Это была иллюзия, как и тогда, с трактирщиком на постоялом дворе — монстров видели только «избранные», другим они не показывались. Или, что тоже не исключено, эти «избранные» попросту наврали по приказу Доната. Он ведь управлял их мыслями!
— «Управлять» мыслями и «подменять» мысли своими — две разные вещи, — Эрнесто, привычно идущий пешком, негромко вздохнул, — Магия — это тонкие материи, господин главнокомандующий. Несведущему человеку лучше было бы держаться от нее в стороне, но, коль уж судьба распорядилась иначе… Мне известна эта магия. В былые времена, когда Неблис еще был силен, когда он только создал меня и моих братьев…
— Ты о том, как Бог разврата подменял мысли своих «детей» своими? — внезапно вмешался Богдан, — Фракасо! Этот мерзавец был способен еще и не на такое, это не единственная из его подлостей! Он управлял созданными им существами, ловко заменял их мысли своими и вынуждал поверить в ложь, которую преподносил им. Донат активно помогал ему в этом, хотя в то время и не владел этой магией. Инвес был изобретен значительно позже, этот чертов колдун не мог…
— Стоп! — Медведь, снедаемый подозрениями, наконец, не выдержал и, вскинув руку в останавливающем жесте, натянул поводья, останавливая лошадь. Коль скоро ехал он во главе отряда, спутники его тоже были вынуждены придержать коней, непонимающе вглядываясь в мрачного мужчину.
— Ты открываешься все с новой и новой стороны, капитан, — главнокомандующий нахмурился, — Я, безусловно, рад, что ты на нашей стороне, но, черт возьми, не слишком ли ты много знаешь? И с Донатом-то ты уже сражался, и про заклятие, о котором я не сказал и слова, знаешь… Мне не нравится это, крепко не нравится, парень, и либо ты сейчас же мне все объяснишь…
— Аркано, — чернокнижник, не выдержав, прервал молочного брата и, вздохнув, устало покачал головой, — Не надо. Он — друг.
— Я верю твоей интуиции, Фредо, но я привык доверять также и холодной логике! — Аркано сдвинул густые брови, — Пусть этот молодчик объяснится, в конце концов! Для простого пирата он как-то слишком уж осведомлен о сухопутных делах…
— Я склонен согласиться, — неожиданно подал голос Аш и, демонстративно вставая на сторону главнокомандующего, выехал вперед, притормаживая рядом с ним, — Этот тип никому из нас неизвестен, и очень подозрителен! Почему мы вообще должны доверять ему, где доказательства?
Богдан, абсолютно не смущенный обилием выплескиваемых на него обвинений, хмыкнул и, удерживая поводья одной рукой, равнодушно сунул другую в карман.
— Я ведь показывал тебе и твоим ребятам компас, — спокойно напомнил он, — Показал его князю, охотнику и королю. Меня волнует судьба Мартына, и я намерен прояснить ее для себя, намерен помочь ему, спасти! Фракасо! Разве этого мало, чтобы действовать сообща?
— Положим, мы поверим, что компас принадлежал Мартыну, и что на нем в самом деле выступила кровь, — Аркано прищурился, — Допустим, ты был ему добрым другом и так далее. Но неужели ваша дружба была столь крепка, что Мартын рассказал тебе о том, кто он? И что за метку ты упоминал — клеймо?