Шрифт:
– Джентльмены, - сказал Ру, соскочив с козел,- куда сгружать?
– Разгрузят наши люди, - сказал Грейлок.
– Скорее всего здесь.
– Он махнул в сторону нового склада.
Эрик дал знак, и целое отделение солдат в черных мунди-рах кинулось развязывать стропы. Потом они откинули зад-нюю стенку фургона и начали разгрузку.
– Джедоу говорит, тебя можно поздравить, - сказал Ру.
Эрик пожал плечами:
– Нас повысили в звании.
Грейлок положил ладонь Ру на плечо.
– Это было необходимо. Пора формировать свой командный состав.
Дракончик зашипел.
– Спокойно, Фантус, - сказал лорд Уильям.
– Руперт служил нам и раньше. Капитан Грейлок может смело доверить ему наши тайны.
Успокоившись, дракончик уселся у ног рыцарь-маршала и вытянул шею. Лорд Уильям почесал ему гребешки, заменяю-щие драконам брови.
– Капитан Грейлок, - удивился Ру.
– Что это значит?
Грейлок пожал плечами:
– Так нам будет проще строить отношения с командова-нием регулярной армии. Наш отряд... не совсем обычен, - сказал Грейлок и поглядел на лорда Уильяма, опасаясь, что превысил свои полномочия, говоря это Ру.
Но рыцарь-маршал оставил его слова без внимания, и он продолжал:
– Мне многое предстоит сделать, и на этот раз я ни у кого не хочу спрашивать разрешения.
– Разумеется, не считая меня, - сказал с улыбкой лорд Уильям.
– И капитана, - добавил Эрик.
– Какого капитана?
– спросил Ру.
Грейлок улыбнулся:
– Это я - "какой-то капитан", Ру. Существует лишь один человек, который является подлинным капитаном. Кэлис.
– Ну да, - сказал Ру.
Тем временем был разгружен второй фургон, и Ру, махнув рукой возчику, крикнул:
– Возвращайся к складу! Я скоро буду.
Возчик, солдат из того же отряда, помахал в ответ и, раз-вернув фургон, погнал мулов к воротам.
– А где наш капитан?
– спросил Ру.
– Во дворце, беседует с принцем, - сказал Грейлок.
Рыцарь-маршал посмотрел на него и слегка покачал голо-вой. Ру взглянул на Эрика, который внимательно следил за разговором, и громко вздохнул:
– Прекрасно. Молчу. Но когда вы отправляетесь?
Рыцарь-маршал шагнул вперед и встал справа от Ру.
– Что ты имеешь в виду?
– спросил он.
Ру улыбнулся:
– В отличие от моего старого друга Эрика, милорд, я не очень сведущ в военном деле, но я был солдатом.
– Он взглянул на гору товаров.
– Это - не обычные припасы для гарнизона дворца. Вы готовите экспедицию. Вы снова собира-етесь туда.
– Он оглядел каждого по очереди.
– Советую тебе держать свои догадки при себе, Руперт Эивери, - сказал рыцарь-маршал Уильям.
– Тебе доверя-ют, но до известной степени.
Ру пожал плечами:
– За пределами этих стен я нем как могила, не беспокой-тесь.
– Он помолчал и добавил: - Но не только я могу догадаться об этом. Ведь отсюда ничего не вывозится, и все это видят.
Рыцарь-маршал нахмурился и повернулся к Грейлоку:
– Придумайте что-нибудь. А мне, полагаю, стоит погово-рить с герцогом Джеймсом.- Щелкнув пальцами, он указал на небо, и ящер прыгнул вверх, забив крыльями.
– Я отпра-вил его поохотиться, - пояснил лорд Уильям испуганному Ру.
– Он стареет и утверждает, что стал хуже видеть, но на самом деле он просто ленится. Если он и дальше будет выпра-шивать объедки у поваров, то станет похож на твоих мулов и не сможет оторваться от земли.
– Последние слова лорд Уильям произнес с печальной улыбкой, после чего удалился.
– Он говорит, что стал видеть хуже?
– переспросил Ру.
Эрик рассмеялся.
– Не стоит недооценивать рыцарь-маршала. Слуги рас-сказывают о нем такое, что трудно представить.
Засмеялся и Грейлок.
– Говорят, он может разговаривать с животными, а они - с ним.
Ру внимательно посмотрел на них, чтобы понять, не разыг-рывают ли его, угадав мысли друга, Эрик сказал:
– Нет, это чистая правда. Я сам видел, как он говорит с лошадьми. Клянусь богами!
– Эрик выразительно покачал головой и добавил, глядя вслед рыцарь-маршалу: - Только представь себе, каким бы он мог быть ветеринаром!
Грейлок положил руку Эрику на плечо. Несколько лет назад Эрик вылечил его любимую лошадь, и они подружились.
– Важно не просто знать, что лошади больно, Эрик, - вздохнул Грейлок. Разве может лошадь сказать тебе об ушибленном копыте или о нарыве? Но "больно" - это все, что доступно лорду Уильяму, насколько я слышал. А чтобы лечить, надо знать, что именно болит.
– Вы правы, - сказал Эрик и повернулся к Ру: - Не подскажешь, как лучше замаскировать то, чем мы тут занимаемся?