Шрифт:
– Я собираюсь купить еще три, может быть, четыре фур-гона, и если вы обеспечите грузчиков...
– Он испытующе взглянул на де Лонгвиля.
– А как насчет караванов?
– Мы разгружаем их у городских ворот, а ваша задача - провезти груз через город.
Ру в раздумье покачал головой.
– Пожалуй, лучше купить пять фургонов.
– Произведя в уме вычисления, он понял, что у него не хватит денег.
– Но для этого мне нужно золото.
– Сколько?
– спросил де Лонгвиль.
– Сто соверенов. Этого хватит на фургоны, на мулов, на то, чтобы нанять нескольких возчиков, но я должен быть уверен, что вы действительно заплатите сразу, так как у меня нет резерва.
– Поступим иначе, - сказал де Лонгвиль.
– Я не могу позволить тебе обанкротиться, ведь ты был не готов.
– Он вынул из-за пазухи кошелек и протянул его Ру. Потом поло-жил ему руки на плечи и наклонился вплотную.
– Ты нам нужен больше, чем тебе самому представляется, Эйвери. Оп-равдай наше доверие - и станешь очень богат. Армии нужны не только сержанты и генералы, но интенданты и казначеи. Только не испорти дело, понял?
Ру кивнул, хотя его грызли сомнения, а де Лонгвиль про-должал:
– Теперь позволь изложить тебе другой вариант: если ты оступишься, причем не важно, где и как, то ссылка на то, что ты больше не являешься солдатом нашего отряда, не избавит тебя от наказания. У тебя будет столько же прав, сколько было в тот день, когда ты упал с виселицы. Ясно?
Ру помрачнел.
– До сих пор я не боялся угроз, сержант.
– О, это не угрозы, мои милый. Это факт.
– Де Лонг-виль улыбнулся. Кстати, если хочешь, можешь звать меня Бобби.
Ру пробормотал что-то себе под нос, затем произнес:
– Очень приятно, Бобби.
– Как твоя личная жизнь? В ближайшее время не соби-раешься обзавестись семьей?
Ру пожал плечами:
– Я спрашивал у ее отца, и он сказал, что подумает; если он скажет "да", я спрошу у нее.
– Из того, что ты говорил месяц назад, я сделал вывод, что он уже согласился, - сказал де Лонгвиль и поскреб ще-тину у себя на подбородке.
Ру снова пожал плечами:
– Гельмут сделал меня партнером, и дважды в неделю я обедаю вместе с ним и с Карли. Я провожаю ее на рынок или на площадь в Шестой день, но...
– Будь понастойчивее, - посоветовал де Лонгвиль.
– Я ей не нравлюсь.
– Не нравишься ты, или не нравится мысль о том, что ты собираешься на ней жениться из-за денег ее папаши?
Ру в третий раз пожал плечами:
– Луи говорит, что я должен ее завоевать, но...
– Что "но"?
– Она мне не интересна, - произнес Ру.
Де Лонгвиль помолчал, а потом спросил:
– Когда ты пытаешься за ней ухаживать, о чем ты говоришь?
– Стараюсь ее развлечь, рассказываю о том, чем мы за-нимаемся с ее отцом, или о войне...
– Де Лонгвиль нахмурил-ся, и он поспешно добавил: - Ничего лишнего, сержант. Я достаточно осторожен.
– Вот тебе предложение, - сказал де Лонгвиль.
– Задай ей вопрос.
– Какой вопрос?
– Любой. Только о чем-нибудь, что связано с ней самой. Спроси ее мнение о том или ином предмете.
– Де Лонгвиль ухмыльнулся.
– Ты увидишь, что представляешь собой не такую уж занимательную тему для разговора, как тебе кажется.
Ру вздохнул:
– Попробую.
– Он проводил де Лонгвиля до выхода и сказал: - Фургоны будут в порту, как только рассветет. Поста-райтесь, чтобы ваши пять возчиков были там за час до рассвета.
– Они там будут, - кивнул де Лонгвиль и вышел на улицу. Когда дверь за ним захлопнулась, Ру развернул список грузов и углубился в подсчеты.
Через час на склад пришел Гельмут Гриндаль и подозвал к себе Ру, который как раз руководил установкой железных во-рот в бывшей конюшне.
– Как дела?
– спросил Ру, подходя к своему партнеру и, как он надеялся, будущему тестю.
– Драгоценности в Равенсбург повезу сам, - сказал Гельмут.
– Кое-что надо будет показать матери барона, и, вспомнив о ваших прежних отношениях, я подумал, что будет лучше, если ты посидишь дома.
Ру кивнул:
– Хорошая мысль, - и, поглядев вокруг, добавил: - Да и здесь еще за многим надо бы присмотреть.
– Пообедаешь с нами?
– спросил Гриндаль.
Ру на мгновение задумался.
– Пожалуй, я лучше останусь, прослежу за качеством работы, - ответил он. Не будете ли вы так добры сказать Карли, что я зайду к ней завтра.
Гриндаль прищурился, и у него стало скучное лицо.
– Хорошо, - сказал он, помолчав.
Не сказав больше ни слова, Гельмут ушел, а Ру вернулся к прежнему занятию. За это время он хорошо узнал своего старшего партнера, но когда речь шла о Карли, Ру терялся, не понимая, что у старика на уме. Вот и сегодня он весь вечер терзался вопросом, что же за мысли бродят в эту минуту в голове этого хитреца.