Шрифт:
— Я имею в виду сегодня. Я заходила к тебе в офис раньше, и дверь была закрыта.
Уэстон отвернулся.
— У меня было много работы, поэтому я закрыл ее, чтобы не отвлекали.
Я прищурилась.
— Я думала, ты позвонишь мне, когда вернешься.
Он продолжал избегать моего взгляда.
— Да?
— Да. Помнишь я написала, что хочу обсудить проблему с доставкой.
Двери второго лифта звякнули и открылись. Горничная выкатила тележку и, поприветствовав нас, пошла по коридору.
Я посмотрела на Уэстона, ожидая его ответа.
Он пожал плечами.
— Должно быть, это вылетело у меня из головы. Что случилось?
Я покосилась на горничную, которая отперев соседний номер, начала уборку.
— Мы можем обсудить это у тебя?
Уэстон, казалось, на мгновение растерялся, но кивнул, и мы в неловком молчании вошли в номер.
Если раньше я не была уверена, то теперь точно знала: что-то случилось.
Первое, что я заметила в номере Уэстона — огромный букет на столе в бумажной обертке с логотипом «Парк Флорист».
— Цветы? — я вопросительно вздернула бровь. — У тебя появился тайный поклонник?
Уэстон подошел к мини-бару и взял воду.
— Я… э-э… Их доставили гостю отеля. Я как раз был на ресепшен и велел посыльному их отнести, но тот вернул букет обратно мне, так как гость уже выписался. Я торопился, поэтому просто оставил букет здесь. Нужно его выбросить.
Уэстон оказывается не умел врать. Он даже в глаза мне не мог посмотреть, когда говорил.
— Неужели? Какая жалость. Что это за цветы?
Он пожал плечами.
— Не знаю.
Я сверлила его взглядом, пока он не посмотрел на меня.
— Что?
— Ничего. Ужасно выбрасывать такие хорошие цветы. Давай я их возьму? Я люблю цветы. — Мне действительно нравилось издеваться над ним, поэтому я добавила: — Если только это не георгины. У меня на них ужасная аллергия.
Я видела, как вращаются колесики в голове Уэстона, пока он пытался понять, как действовать дальше.
— Только на георгины? — наконец-то осторожно спросил он.
Я улыбнулась — по-дружески, но не скрывая самодовольства, — от чего Уэстон запутался еще больше.
— Да, только на георгины. Особенно на сорт «Блэкберри Рипл»…
Уэстон сдвинул брови и прищурился. Я широко улыбнулась и повысила ставку: подошла к букету и коснулась карточки.
— Тебе даже не было любопытно, что тут написано?
Уэстон замер. Похоже, он был почти уверен, что я издеваюсь над ним, но все же не хотел раскалываться прежде времени. Он медленно покачал головой и ответил, не отрывая от меня взгляда:
— Нет.
Я щелкнула по карточке.
— Хмм… Что ж, ладно. Надеюсь, ты не возражаешь, если я прочту.
У Уэстона дернулся подбородок.
— Это личная переписка. Ее нельзя читать.
— Правда? — Я открепила карточку и улыбнулась. — Тогда не читай.
Не торопясь, я вскрыла небольшой конвертик и медленно вытащила карточку, но прежде чем смогла прочитать первое слово, Уэстон оказался рядом, выхватил карточку и оперся руками о стол, заключая меня в ловушку.
— Хватит морочь мне голову, — сказал он, сверкая глазами.
Я прижала руку к груди, изображая невинность.
— Что ты имеешь в виду?
— Спрашивай, что ты хочешь спросить, София.
Я постучала ногтем по губам.
— Хм… У меня так много вопросов. Даже не знаю, с чего начать.
— Начни с чего хочешь. Потому что твои игры выводят меня из себя. И ты знаешь, что происходит, когда мы злимся друг на друга. — Он наклонился так, что наши носы оказались всего в сантиметре друг от друга. — Не так ли, Соф?
Память тут же подкинула воспоминание о том, как Уэстон прижал меня к стене, задрал юбку, а потом…
Когда я не ответила сразу, он ухмыльнулся.
— Да, именно то, о чем ты думаешь.
Я прищурилась.
— А ты точно знаешь, о чем я сейчас думаю?
— Ты думаешь о том, как я трахнул тебя прямо у этой стены.
У меня отвисла челюсть от удивления.
Уэстон провел большим пальцем по моей нижней губе.
— Ну, минуту назад мы оба думали об одном и том же. Но теперь, когда этот красивый рот выглядит таким манящим, я вспоминаю другой вечер.
К счастью, в этот момент запах цветов напомнил, зачем я сюда пришла.