Шрифт:
Лиша засмеялась. Джизелл совсем не изменилась, все пытается подыскать ей пару.
— Пусть спят в палатах.
— Такие мужчины пропадают! — огорчилась Джизелл. — Ты говорила, что Гаред красавчик, но все равно воротишь от него нос. Половина городских жонглеров и рачителей шепчется, что твой Меченый — сам Избавитель. Не говоря уже о Рожере! Прекрасная добыча для любой девушки, и всем известно, что он без ума от тебя.
— Джизелл, мы с Рожером просто друзья. И с остальными тоже.
Джизелл пожала плечами и оставила эту тему.
— Как же хорошо, что ты вернулась!
Лиша положила ладонь ей на руку:
— Не навсегда. Теперь мой дом — Лощина Избавителя. Деревня превратилась в маленький город, и каждая травница на счету. Я не смогу остаться надолго ни сейчас, ни потом.
Джизелл вздохнула:
— Мало того что Лощина отобрала Вайку, теперь она забирает и тебя! Если она продолжит воровать моих учениц, с тем же успехом можно продать лечебницу и перебраться к вам.
— Травницы нам не помешают, но беженцев втрое больше, чем мы в состоянии прокормить. Вы с девочками там наплачетесь.
— Или вы наплачетесь без нас.
Лиша покачала головой:
— Беженцев скоро будет предостаточно и в Энджирсе.
Глава 17. Поспевая за танцем. 333 П. В., весна
Именем герцога, откройте! — гаркнули вскоре после рассвета и замолотили в дверь лечебницы, еще запертой на ночь.
Все за столом замерли. Ученицы давно поели и разносили завтрак больным. На кухне остались только гости и Джизелл.
Рожеру показалось, что молчание длилось вечность, но госпожа Джизелл подняла на них взгляд всего через несколько секунд.
— Что ж! — Она вытерла губы и встала из-за стола. — Пойду открою. А вы сидите и ешьте. Не знаю, что понадобилось герцогу, но завтрак всяко не повредит.
Она оправила платье и устремилась к двери.
Едва она вышла, как Рожер вскочил из-за стола и прижался ухом к стене рядом с дверным проемом.
— Где он? — прогудел глубокий бас, когда Джизелл отворила.
Рожер присел и осторожно выглянул в прихожую, выставив лишь любопытный глаз и рыжую прядь. На госпожу Джизелл надвигался высокий, крепко сбитый мужчина в ярких лакированных доспехах. За спиной у него висело изящное позолоченное копье, нагрудник был украшен изображением «деревянного солдата». Рожер сразу узнал незваного гостя по характерной квадратной челюсти и быстро повернулся к друзьям.
— Брат герцога Райнбека Тамос, — прошипел он и снова сунулся за дверь.
— У нас много пациентов, ваше высочество. — Джизелл выглядела скорее озадаченной, чем испуганной. — Кто именно вас интересует?
— Не шути со мной, женщина! — рявкнул принц, тыча в Джизелл пальцем. — Ты прекрасно знаешь…
— Ваше высочество, прошу вас! — перебил принца тонкий мужской голос. — В этом нет необходимости!
Мужчина встал между травницей и принцем, раскинув руки, и Тамосу пришлось убрать палец от лица Джизелл. Второй гость был полной противоположностью принцу: низенький, невзрачный, с лысой макушкой и узким лицом. Его длинные прямые черные волосы спускались под высокий воротник, подбородок украшала жидкая бороденка клинышком. Очки в проволочной оправе сидели на середине длинного носа, а глаза казались крошечными черными точками.
— Лорд Джансон, первый министр герцога, — сообщил Рожер.
Тамос глянул на министра. Тот отшатнулся, как будто боясь удара. Принц перевел взгляд на Джизелл, затем снова на человечка, но немного расслабился и через мгновение кивнул.
— Ладно, Джансон, твой черед.
— Прошу прощения за… настойчивость, госпожа Джизелл, — поклонился первый министр, — но мы хотели поспеть, пока ваш… гость не уехал.
Он прижал к груди кожаную папку и поправил очки.
— Гость? — переспросила Джизелл. Принц Тамос зарычал.
— Флинн Лесоруб, — уточнил Джансон.
Джизелл холодно смотрела на него.
— Э-э… Меченый, — добавил Джансон.
Взгляд Джизелл стал настороженным.
— Уверяю вас, ему ничего не грозит, — поспешно заверил Джансон. — Его светлость герцог всего лишь приказал мне задать Меченому пару вопросов, чтобы решить, достойны ли вы аудиенции.
Раздался грохот. Рожер обернулся и увидел, что Меченый встал из-за стола. Меченый кивнул Рожеру.
— Все в порядке, госпожа. — Рожер вышел в прихожую.
Джансон оглядел его и сморщил нос.
— Рожер Тракт, — утвердительно произнес он.
— Польщен, что вы меня помните, министр, — поклонился Рожер. Остальные тоже покинули кухню.
— Ну разумеется, я тебя помню. Разве можно забыть мальчугана, которого привез с собой Аррик, единственного уцелевшего свидетеля гибели Ривербриджа?
Все удивленно посмотрели на Рожера.
— Однако, — Джансон снова наморщил нос, — готов поклясться, что в прошлом году читал отчет цехового мастера Чоллса, где сообщалось, что ты пропал без вести и, вероятно, погиб.