Вход/Регистрация
Дом яростных крыльев
вернуться

Вильденштейн Оливия

Шрифт:

Его взгляд опускается на мой подбородок, движется по ключицам и обнажённым плечам. И хотя я всё ещё потрясена скрытым талантом Морргота, я не могу не содрогнуться при виде пристального взгляда Данте и той искры, что вспыхнула в его глазах.

Возможно, он и приехал с другой женщиной, но он явно не равнодушен ко мне.

Он проводит пальцами вдоль золотых пуговиц своего белого кителя, расстёгивая их по одной. Затем он направляет коня в сторону Ропота, сбрасывает с себя своё элегантное одеяние, отпускает поводья и наклоняется в седле, чтобы накрыть мои плечи тяжёлой белой тканью.

Его солёный запах с примесью мускуса поднимается от воротника… он так мне знаком. Я глубоко вдыхаю, позволяя ему проникнуть внутрь меня и успокоить мои нервы.

Данте оказывается рядом со мной, его нога прижата к моей, он не сводит с меня глаз.

— Ты напугала меня, Фэллон.

Его пылкий шепот заставляет всё вокруг нас исчезнуть — все запахи, все цвета, всех присутствующих.

Неожиданно меня совершенно перестает заботить то, что Морргот меня обманул. Если ворон сделает Данте королём, а меня — его королевой, он может сколько угодно меня обманывать.

Ропот кусает за круп коня Данте, и тот ржёт от боли.

— Ропот, — отчитываю я своего жеребца.

Я уже собираюсь спросить у него, что на него нашло, как вдруг понимаю, что это не «что», а «кто».

Мне очень хочется бросить сердитый взгляд на небо, но я решаю не поднимать глаза и вместо этого подумать что-нибудь ужасное о вороне.

«Тебе лучше поспешить, Behach 'Ean, так как ты не получишь свой трон, пока я не стану цельным».

Прозвище, которое он мне дал, начинает по-настоящему меня раздражать.

— Фэллон?

Бороздка между бровей Данте говорит мне о том, что он уже не в первый раз называет моё имя. Он кивает на раскрытые ворота.

Мне даже не приходится пришпоривать Ропота или трясти за поводья. Мой конь, как всегда, знает, что делать.

Когда мы заезжаем на территорию Тареспагии, мои челюсти начинают расслабляться, а раздражительность испаряться. Но это не значит, что я готова простить ворона.

Не отрывая взгляда от песчаных укреплений, окружающих поместья чистокровных фейри, я решаю по полной использовать умение ворона.

«Раз уж ты умеешь читать мысли, Морргот, расскажи-ка мне о мыслях, которые крутятся в голове у Данте. Считает ли он, что я вру?»

— Почему ты не приехала ко мне? — говорит Данте, останавливая своего коня рядом с моим.

В отличие от улиц Сельвати, целый табун лошадей мог бы пронестись плечом к плечу по этому проспекту.

Я застёгиваю верхнюю пуговицу кителя Данте, чтобы он не свалился с меня.

— И зачем бы я к тебе пришла?

— Чтобы рассказать мне о своём желании поехать в Тареспагию.

— Я слышала, что у тебя были гости, и не хотела тебя отвлекать.

Кто бы мог подумать, что присутствие принцессы Глэйса могло оказаться так кстати?

«Бронвен… — отвечает тоненький голосок, который не принадлежит Моррготу. — Конечно же, всё это подстроила Бронвен».

Мою кожу покрывают мурашки, когда я в очередной раз осознаю, что я всего лишь марионетка.

«Это Бронвен пригласила принцессу, Морргот?»

Данте сжимает челюсти.

— Ты обещала…

Я жду, что он ещё что-то скажет.

— Что я обещала?

— Не попадать в беду.

— А ты обещал не целовать других женщин.

Я жду, что он скажет мне, что он этого не делал, но Данте так и не произносит этих слов, и его молчание ощущается как удар в сердце.

— Она милая?

Пожалуйста, скажи «нет».

Он перемещает взгляд с моего лица на дорогу, но я сомневаюсь, что он сейчас смотрит на каменную брусчатку, или пальмы, которые тянутся вдоль неё.

— Да.

Подавив свою ревность, я смотрю на деревья. Они такие прямые, густые и высокие, что со своими огромными колышущимися листьями напоминают мрачных великанов. Я не сомневаюсь в том, что они были выращены земляным фейри, как и цветущие плети, растущие поверх укреплений.

— Но она не ты.

Его запоздалый ответ словно насаживает на крюк моё тонущее сердце и поднимает обратно.

Стук моего сердца громкий, как бушующие волны, и, наверное, проникает ему в уши, потому что лёгкая улыбка приподнимает его губы.

«И всё-таки он её целовал», — произносит непрошеный голос.

— Мы на месте.

Данте тянет за узду и едет вдоль дорожки, вымощенной таким же сверкающим песчаником, что украшает стены укреплений и широкие дороги между ними.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 144
  • 145
  • 146
  • 147
  • 148
  • 149
  • 150
  • 151
  • 152
  • 153
  • 154
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: