Шрифт:
Как бы я ни хотела поделиться тем, что я делаю с Данте, я собиралась сообщить ему об этом уже после того, как пять воронов станут единым целым. И когда я приближусь к тому, чтобы исполнить первую часть пророчества.
«Зачем ты показался?»
«Потому что я не терплю, когда мужчины нападают на женщин».
«Данте бы вмешался».
Я разминаю шею, всё ещё помня руку Таво, которая прилипла к моей коже, точно паутина.
«В итоге».
Морргот ведёт себя достаточно вежливо и не перечит мне. А может быть он со мной согласен? Это уже что-то. Либо он отвлёкся и не читает мои мысли.
Габриэль пытается успокоить свою суетливую лошадь.
— Как ей удалось… Она наполовину фейри, а фейри не могут…
— Посмотри на её чёртовы глаза.
Данте всё ещё качает головой, не сводя глаз с Таво, который медленно вынимает себя из впадины, которую оставило во мху его тело.
— Посмотри на них, мать твою! Ты видел у кого-нибудь фиолетовые глаза?
Габриэль хмурится.
— У Фэллон.
— У кого. Ещё? — резко спрашивает Данте.
Глаза Габриэля раскрываются так широко, что теперь его серебристые радужки полностью окружены белками.
— У жителей Шаббе.
— Разве у этих дикарок не розовые глазищи?
Таво уже сидит, потирая одной рукой лоб, а другой стряхивая с белого кителя комья земли.
— Только у чистокровных, — отвечает Данте.
— Но как же защита? — восклицает Габриэль.
— По идее, её невозможно преодолеть. Так считает Марко, — бормочет Данте.
«Наверное, будет лучше, если они поверят в то, что я из Шаббе?»
Чёрный дым окутывает мои плечи, он такой прохладный и гладкий, словно туман, и почему-то похож на перья.
— Фэллон не причинят вреда, корво.
Данте переходит на рык, когда произносит по люсински слово «ворон», точно это какое-то оскорбление.
«Так на какие условия вы с Данте согласились, Морргот?»
«У меня есть кое-что, что хочет заполучить твой драгоценный принц».
Я настолько мелочная, что даже думаю, что это я, но я не настолько глупа, чтобы поверить в то, что Данте согласился сотрудничать с Моррготом только из-за меня.
«Что такое у тебя есть?»
Он отвечает не сразу, но когда делает это, то произносит свои слова с толстым налётом едкости.
«Я могу посадить его на трон».
— Бо здесь!
Гастон кидается в сторону Таво.
Несмотря на то, что следы от тела Морргота не исчезают совсем, они истончаются. И я понимаю почему, когда что-то падает к ногам Данте.
Обезглавленный попугай.
При виде ещё одного мёртвого тела я сглатываю.
Не то, чтобы я собиралась по нему скучать, но всё же…
Принц подаётся назад одновременно с резвой кобылой Габриэля. Эльф резко вздыхает, после чего его начинает тошнить аккурат на лицо Таво.
Рыжий фейри наотмашь ударяет маленького крылатого человечка и вырубает его. А затем он смотрит на то, как жизнь покидает тело птицы, вероятно, представляя себя лежащим на его месте.
— На какие условия ты согласился?
Подняв глаза, которые блестят от ужаса и гнева, он смотрит на меня и на дым, который обвился вокруг моей голой шеи, защищая меня.
Я хочу сказать Моррготу, что он и так уже заставил одного слишком уверенного в себе фейри подчиниться ему. И что меня вовсе не надо защищать. Но пока я не услышу, как Данте поклянется в том, что будет вести себя хорошо, я готова оставаться под защитой Морргота.
Мой крылатый страж фыркает.
«Что?»
«Ничего, Behach 'Ean. Ничего».
«Лжец», — шепчу я.
Наши с ним отношения может и не были простыми в самом начале, но мне кажется, что сейчас Морргот и я хорошо друг к другу относимся. Это не совсем дружба, но совершенно точно товарищество.
Таво оглядывает меня, рвота эльфа стекает с его подёргивающейся челюсти на жёсткий воротник его униформы.
— Какие. Условия? — повторяет Таво, так как Данте всё ещё не удостоил его ответом.
Данте пристально изучает тень, которая обволокла меня.