Шрифт:
— Похоже на то.
— А теперь, когда мы с этим покончили, объясните, как вы вытащили корабль… — он снова указывает на галеон, — … на этот берег.
— Мы использовали всю нашу магию, — признаётся Сибилла, словно побуждая его заикнуться о том, что они нарушили закон.
Таво вертит кинжал в руках.
— Не знал, что полукровки обладают такой магией, пусть даже вы использовали её все вместе.
— У нас её предостаточно, учитывая, что нам не разрешено пользоваться ей на регулярной основе.
Сибилла одаряет остроухого солдата мрачной улыбкой.
— А с помощью чистокровных фейри мы могли бы откопать весь корабль.
Риккио переплетает руки на груди. Как и у Антони, на нём надеты только штаны. Но в отличие от Антони его бицепсы не сияют из-за заключённых сделок.
— Зачем нам истощать свои магические ресурсы, когда Фэллон не только водяная фейри, но ещё и вась-вась со змеями?
Лоб Таво неожиданно хмурится, а голова откидывается назад.
— И не надо, мать его, орать у меня в голове!
А затем он добавляет себе под нос:
— Чёртов Ворон.
— Что он сказал? — спрашивает Габриэль.
— Корабль слишком неустойчив, и сквозь него нельзя будет проплыть, — бормочет Таво.
Антони кивает.
— Так и есть.
Данте переводит внимание на корабль своего брата.
— Слишком быстро. Марко приближается слишком быстро. Нам надо торопиться.
Он поворачивает голову к кораблю, который плывет с востока, и золотые бусины в его волосах звенят.
— Судно Даргенто идёт более медленно.
Я должна была догадаться, что на другом корабле плывет капитан.
— Но он ближе.
Антони хлопает в ладоши.
— Давайте же это сделаем!
— Моя стихия — огонь, Греко, — Таво вставляет кинжал в ножны, — так что я пас.
— У Риккио тоже стихия — огонь.
Сибилла машет рукой в сторону темноволосого полукровки, который так сильно прищурил глаза, что они кажутся скорее чёрными, чем красными.
— И именно он не даёт подойти змеям. Так что я уверена, что на этот раз мы и тебя можем сделать полезным.
Таво делает шаг в её сторону.
— Осторожнее, полукровка.
— Или что? — говорит уверенно Сиб, её прямые волосы эбонитового цвета развеваются вокруг лица, словно магия начала сочиться из всех её пор. — Ты меня поджаришь?
— Заманчивое предложение.
Она упирает руки в бедра и говорит:
— Ты как был задирой, так им и остался.
— Сибилла, — мягко произносит Данте. — Пожалуйста. Не сейчас.
Сиб и Таво сердито смотрят друг на друга.
— Таво, ты пойдёшь с Фэллон на палубу, и держи свой огонь наготове, на случай, если змеи атакуют, — говорит Данте.
Мысль о том, что он может причинить вред змеям, заставляет мои внутренности перекрутиться, но мысль о том, что один из них может сбросить меня в море, сжимает их ещё сильнее. Может быть, они окажутся такими же милыми, как и Минимус? Мечтать не вредно.
Кадык Таво поднимается и опускается на его шее.
— А что насчёт Риккио?
— Он пойдёт с вами двумя, — Антони смотрит на кружащих воронов. — Ворон Лоркана находится в клетке. Ей нужно помочь её открыть.
— Она из обсидиана, Антони! Риккио не может касаться обсидиана.
Риккио щёлкает себя по мочке уха, заставив маленькую изумрудную серёжку засверкать.
— Благодаря этой безделушке, могу.
— Она нейтрализует его воздействие на нашу кровь, — объясняет Сибилла.
— Умн, — говорит Таво. — У Лазаруса так много этих хитрых магических цацек. Где, говорите, он их достал?
Губы Данте сжимаются.
— Мы обсудим это позже. Сначала нам надо достать ворона.
Распущенные волосы Таво развеваются у него за спиной, точно багряные ленты.
— А что если нам поджечь галеон? Когда он превратится в пепел, железную статую ворона будет проще найти.
Антони качает головой.
— Дерево слишком мокрое, чтобы огонь занялся. Мы пытались.
— Вы делали это с помощью пламени полуросликов. Огонь чистокровных фейри…
— У нас нет времени на эксперименты, — рычит Антони. — Если Марко появится здесь раньше, чем мы доберёмся до воронов Лоркана, он постарается закопать галеон так глубоко, чтобы Король Воронов никогда больше не стал человеком.
Я резко вдыхаю.
— Это не самое ужасное, что может случиться, — язвительно отвечает Таво.