Шрифт:
Вот умеет Бенито встревожить с полуслова!
11
— Мне пора уезжать? — сдержанно спросил Трентон.
— К сожалению, поздно. Уйдём, куда сможем…
— Пешком? — чутко догадался хромой.
— Недалеко. — В смысле, далеко не уйти. — Попробуем отсидеться на берегу, на водолазной станции.
Том кивнул, но уточнил:
— Тогда надо взять ключ?
— Ключ? — переспросил Бенито.
— Ну, от станции.
— А откуда его нам взять?
— Этот домик, — пояснил Трентон, — остался от водолазов. И в нём сохранились ключи от той базы у пирса. Васкес туда ходил от нечего делать. Говорил, ключ подходит…
— Ну, тогда бери. Поспешим.
Но с ногой Тома, простреленной ещё на «Антаресе», спешили медленно. Может, и правда пересадить его на моноцикл? Выйдет быстрее.
— Умеешь? — кивнул Бенито на транспорт у себя на плече.
— Дело нехитрое…
— Пробуй! — он вручил хромому свой моноцикл и забрал у него из рук связку голоключей.
Теперь уже Том обогнал Родригеса, бегущего во весь дух. Но почему всё равно ему кажется, что это медленно?
Ах, ну вот. Позади, у домика в дюнах затормозил вездеход. Ушли вовремя, но вовремя не дошли — досадно. Трентон далеко впереди, Бенито на середине, но оба от вездехода видны, будто на ладони.
Чей-то голос бодро сказал в усилитель:
— Том, Бенито! Я свой, от Альвареса — привёл вам вездеход!
От Альвареса? Ага. Не прошло десяти минут, как Бенито прибыл на место, а Альварес уже почесался. Небывалый такой Альварес…
— Подождите, я здесь один! — из кабины вездехода «от Альвареса» выпрыгнула фигурка. Показала пустые руки. Усилитель на груди не в счёт.
Бенито, не целясь, выстрелил. Фигурка упала. Наповал, или нет — сейчас не его забота.
Лишь другая мысль: если враг был один, может, угнать вездеход?
Но какое там! Вездеход развернулся и помчался наперерез моноциклу Тома. Тот, как назло, остановил движение, обернулся, колеблясь: что делать?
— Трентон, гони!!! — закричал Бенито.
— Куда? — донеслось.
— В Бабилон!!!
Может, ресурса хватит.
Глава 13. Не накопай себе червей,
или О связи подготовительного этапа рыбалки с эсхатологической проблематикой
1
Выжечь бластером всю необъятную тварь на полу хижины у брата Честера не получилось. Заряды иссякли, бластер превратился в такую же дубинку, как револьвер системы «менора» в последней схватке.
— Надо её — ну хоть исколоть повнимательней, — хмыкнул Кай, а Честер кивнул на японские мечи братьев.
— Ничего, искромсаем так — родня не узнает! — хихикнул Джек, но и тут же себя одёрнул. — Поработаем во славу Господнюю?
— Поработаем, брат! — откликнулся Дик.
Лихо взялись. Остатки гадостной туши расползались по полу.
— Вроде, готово, — промолвил Джек, продолжая резать.
Вдруг изнутри самого крупного куска «королевы» выбралась мелкая тварь не вполне обозначенных очертаний — что-то среднее между летающей особью и оседлой. Крылья не развернулись, зато ножки резво помчали по полу прямо в распахнутую дверь.
— Уходит! — воскликнул Честер.
Дик и Джек с катанами наперевес побежали её догонять. Не догонят — так шпанка вырастет и оснует опять колонию.
А Кай всё глядел на невнятные стенные рисунки, и было ему тошно.
— Брат Майк, — попросил брат Честер, — объясни-ка мне, в чём проблема.
— Информации недостаточно, — честно признался Кай. — для того, чтобы верно организовать время, пространство и ход церемонии. Если, конечно, вы понимаете, о чём идёт речь. Главное в том, что мы не нашли оригиналов этих письмён, — он постучал по стене с надписями, — и я недоволен копиями. Человек, который их делал, не знал ни одного из алфавитов Сида и не придавал значения расположению элементов в матрице.
— Недостаток этот нечем восполнить? — Честер прищурился.
— Разве только прямым Господним внушением бишопу Амосу.
Честер приуныл. Ну а как они с Амосом хотели? Кай не разберёт с полуслова, что Господь не досказал бишопу.
Если по сути, то в подготовке трансформационной церемонии какой помощи стоило ждать от Кая? Только той, что он растолкует смыслы, опираясь на точную форму обряда.
Эта точная форма не могла быть считана с узора на ванне, над которой трясётся отец Невин, ведь «вместилище» — лишь инструмент, относительно случайное средство обряда. Потому-то Кай и не стал вникать в составные детали орнамента. Смысл идти заведомо мимо?