Вход/Регистрация
Снова в школу
вернуться

Чейз Эмма

Шрифт:

Меня поражает, что существует другая подростковая вселенная, которая действует в тени осознания взрослых. Это школа, но это также и свое собственное общество, со своими собственными правилами и ритуалами — зеркальным отражением внешнего мира.

~ ~ ~

Однажды ночью, когда я осталась у Гарретта, нас разбудил звук ревущих пожарных и полицейских машин. Это было на другом конце города, но Лейксайд достаточно мал, чтобы шум ощущался близко. Снупи бегал по кругу и предупреждающе лаял в панике у двери. Я позвонила своим родителям, а Гарретт своим. Оказывается, в Бэйгроув-парке начался пожар — большой пожар. Парк, качели и окружающие деревья превратились в пепел. Пожар не распространился на близлежащие дома, но был близко.

К утру все уже слышали новости… Пожар не был несчастным случаем. Это было сделано специально — кто-то в Лейксайде поджигатель.

Через два дня после пожара я нахожусь в главном офисе с миссис Кокаберроу, которая помогает мне сделать дополнительные копии сценария "Магазинчика ужасов" для моего класса. У детей есть айпады, и в округе действует политика "Охрана окружающей среды", но для блокировки и заметок действительно подойдет только сценарий на бумажном носителе.

— Спасибо, миссис Кокаберроу, — говорю я.

Она улыбается и шаркает обратно за свой стол, разглядывая закрытую дверь кабинета мисс Маккарти так, как исследователи наблюдают за вулканом, которому давно пора извергнуться.

Я возвращаюсь в аудиторию как раз в тот момент, когда офицер школьной полиции Джон Тирни подходит к двери. Я помню Джона со средней школы — не с любовью.

— Джон? Что происходит?

Он останавливается в дверях, окидывая меня взглядом, заставляя вспомнить медицинские шоу, которые смотрит моя мать, те, где пациенты всегда заканчивают тем, что какой-нибудь экзотический червь ползает у них под кожей.

— Дэвид Берк в этом классе?

Я встаю перед ним, перекрывая ему дверь.

— Да. А что?

— Нужно привести его на допрос по поводу пожара.

Мой желудок превращается в свинцовый шарик в животе.

— Ты арестовываешь его?

— Еще нет. Пока я просто хочу его расспросить.

Я глубоко погружаюсь в свои юридические знания, большая часть которых приходит из наблюдения за "Законом и порядком" на протяжении многих лет.

— Он несовершеннолетний… У тебя есть разрешение его бабушки на допрос? Она его опекун.

Челюсть Тирни дергается от раздражения.

— Кто ты, его адвокат?

Я расправляю плечи и поднимаю подбородок.

— Нет. Я его учитель. А Дэвид сейчас в классе, так что ты не можешь его забрать.

— Это полицейское расследование, Кэлли. Не говори мне, кого я могу и не могу забрать. Убирайся с моего гребаного пути.

Я не двигаюсь, лишь наклоняюсь.

— Я знаю тебя. Помню тебя. Я помню, как ты, будучи выпускником, пытался подсыпать "Рогипнол" в напитки первокурсниц на вечеринках после уроков. — Я оказываюсь прямо у него перед носом, шипя, как мама-змея кобра. — Я знаю тебя.

Его рот кривится, и он смотрит на меня сверху вниз.

— Ух ты. Думаю, можно вытащить девушку из Джерси, но нельзя вытащить сучку из девушки, ха.

— Эй!

Я поворачиваюсь на звук голоса Гарретта. Его яростный голос. Он стоит в коридоре, в нескольких метрах от меня, а за ним группа студентов.

— Следи за своим языком, Тирни.

Гул шепота, несколько смешков и одно "О черт" исходят от подростков позади него.

— Гарретт, все в порядке.

Он качает головой, стиснув челюсть и сверкая глазами.

— Нет, не в порядке. Ни капельки.

— У нас какие-то проблемы? — спрашивает Тирни, выпячивая грудь, как тупоголовая обезьяна.

О, ради всего святого.

— Да, ты говоришь с ней так, что для меня это большая проблема.

И тут появляются детские телефоны. Какофония щелкающих кнопок записи эхом разносится по коридору. Вполне возможно, что мы в прямом эфире на Facebook.

— Прекратите. — Я свирепо смотрю на них. — Уберите свои телефоны!

Тирни делает шаг к Гарретту.

— Мне не нравится твой тон. Ты угрожаешь полицейскому?

Гарретт не в силах отступить — он не так устроен.

— Только если ты хочешь спрятаться за своим значком. В противном случае… Я просто угрожаю тебе.

— Что, черт возьми, здесь происходит? — кричит мисс Маккарти, подходя к нам, преодолевая напряжение одним своим присутствием.

Тирни отступает от Гарретта, его плечи немного опускаются.

— Я хочу расспросить Дэвида Берка о пожаре в Бэйгроув-парке. Мисс Карпентер возражает против того, чтобы я вытащил его из ее класса.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: