Шрифт:
Мефистофель исчез. Все тихо.
(Замолчала и ждет. Затем медленно подымается и закрыв глаза, протянув руки, говорит.) Милый! Коснись меня! (Поворачивается, стоит мгновение оцепенев.) А! (Зажимает себе себе рот. Потом отрывисто шепчет.) Ушел… Ушел… Ушел… (Шепотом зовет.) Пауль… Пауль… Нет, не надо звать. (Кричит изо всей силы.) Пауль! (Молчит. Вся замерла в ожидании. И вдруг поникла, руки бессильно повисли.) Теперь все… Я знала и это и потому позвала тебя сюда… (Озирается, кладет себе руки на живот и говорит раздельно.) Ну а теперь пойдем… (Убегает за бугор, вниз к реке.)
День. Улица города. Справа из-за дома выходят М е ф и с т о ф е л ь и Ф а у с т.
Ф а у с т. И ты ушел?
М е ф и с т о ф е л ь. Да. Я почувствовал к ней отвращение. Я понимаю, что любил ее… и, может быть, люблю и что она меня любит. Но она стала мне противна… как будто я увидел на ней следы чужих рук… Не знаю. Я не мог дотронуться до нее.
Ф а у с т. Ты не знаешь, что с ней теперь?
М е ф и с т о ф е л ь. Нет.
Ф а у с т. Но она вернулась, по крайней мере, домой?
М е ф и с т о ф е л ь. Как будто нет.
Ф а у с т. Может быть, она покончила с собой?
М е ф и с т о ф е л ь. Может быть.
Ф а у с т. Тебя это не интересует?
М е ф и с т о ф е л ь. Не знаю… Я никак не могу во всем этом разобраться. Произошло нечто страшное и непоправимое. Я знаю, что любил ее и что это давало мне счастье. И вместе с тем я не мог… после этого… коснуться ее…
Ф а у с т. Но ведь если бы у нее мог быть от тебя ребенок, то ничего никогда не произошло бы. Ведь она это сделала, чтобы иметь тебя. Ради тебя.
М е ф и с т о ф е л ь. К чему эти слова? Какая вообще цена словам, если они не могут изменить того, что свершилось? Думаешь, я не понимаю, что можно даже доказать, будто она невинна? Но она вызывает у меня ненависть и отвращение.
В это время на улицу выбегает брат Маргариты, Г е р м а н. Он, очевидно, издали заметил Мефистофеля, и голос его от волнения чуть хриплый и срывается. Одежда в беспорядке.
Г е р м а н. Послушайте! Вы! Где моя сестра?
М е ф и с т о ф е л ь. Вы меня спрашиваете?
Г е р м а н. Да!
М е ф и с т о ф е л ь. Откуда я знаю? Вы ее брат, вам лучше знать.
Г е р м а н. А вы ее… (Сдерживается.) Вы должны знать, где она.
М е ф и с т о ф е л ь. Должен? Но я не знаю.
Г е р м а н. Вы обязаны знать. С тех пор как вы появились, она сошла с ума. Ее видели как-то поздно вечером, она стояла на улице, как потаскуха, и это вы заставили ее ждать себя. А теперь вот уже два дня, как ее нет, и вы не знаете… Вы превратили мою сестру в… Где она?!
М е ф и с т о ф е л ь (страшно озлоблен тем, что упреки Германа справедливы). Я не могу отвечать за всех шлюх.
Г е р м а н (в бешенстве). Я убью тебя! (Выхватывает шпагу.)
Ф а у с т (до этого он слушал нахмурившись). Оставьте… Вы не убьете его. Ищите лучше свою сестру, бедный человек.
Г е р м а н (в ярости). Вы жалеете меня? Если есть бог на небесах, то я убью этого подлеца!
Ф а у с т (пожимает плечами). Я не прошу вас успокоиться. Я понимаю — всякий в вашем положении вел бы себя так же. Но ищите лучше свою сестру. Вы не убьете его.
М е ф и с т о ф е л ь. А-а! Мне надоело все это. Послушайте, вы, человек! Я не знаю, где ваша сестра. Может, она мертва, может, жива. Ни в том, ни в другом случае она не нужна мне. И оставьте меня в покое. Мне не до вас.
Г е р м а н (почти захлебываясь от ярости). Ему не до меня! Подлец! Защищайся, если ты не трус, иначе я просто заколю тебя!
М е ф и с т о ф е л ь. Тогда подыхай! (Выхватывает шпагу.)
Герман бросается на него, и далее несколько секунд длится ожесточенная схватка, во время которой Фауст стоит, напряженно наблюдая за Мефистофелем. Герман нападает, Мефистофель парирует все удары. После одного из выпадов Герман в ужасе отскакивает назад.
Г е р м а н. А! Ведь я проколол тебя!
М е ф и с т о ф е л ь (злобно). Бейся!