Шрифт:
Нэя ждала не её, всегда щедрых, советов, а дальнейших предложений по поводу возобновления прежней дружбы, — Оно и видно, как тебя любят твои дети. Они даже лица твоего не помнят.
— Так тут нет моей вины. Тут моя беда.
— Ты и потом могла бы родить ребёнка. Исключительно для наполнения своей уже жизни. Но ты выбрала карьеру и успех.
— Надеюсь, что ты не повторишь моих ошибок. Только я ничуть не жалею, что стала знаменитой и роскошной женщиной, а не увяла где-нибудь в бедном квартале в вечных хлопотах безысходной нищеты. Уж поверь, рожать от кого попало, большого ума не надо.
— Кто же мешал тебе родить от твоего вечного возлюбленного Ал-Физа и потом?
— Ал-Физ никогда не позволил бы мне оставить ребёнка у себя. К сожалению, когда я встретила того, кто его превзошёл по всем своим данным, моё время уже ушло.
— Кто же этот человек? Кто же смог превзойти твоего чудовищного Ал-Физа? Если только Чапос…
— Вспомнила! К счастью, то созвездие, под чьим управляющим воздействием я и нахожусь, никак не соприкасается с тем, что не столько направляет, сколько путает тёмные тропы Чапоса. Чего не скажу о тебе. Он вполне может наследить и в твоей жизни. Помни, Нэя, Чапос как был, так и остался немалой угрозой для тебя.
— Тебе-то откуда известно? Или у тебя есть магические таблицы, какие были у моей бабушки?
— Нет у меня никаких таблиц. У меня есть моя интуиция.
— И что говорит тебе твоя интуиция в отношении меня и того, имени которого я не озвучу. Поскольку ты и так всё знаешь.
— Моя интуиция подсказывает мне, что ваши отношения весьма хрупки на грубое воздействие окружающих реалий. То, что возникло в столь сложных и сомнительных по чистоте условиях, не бывает прочным.
— Почему сомнительных? Ты намекаешь на мою порочность? Или он представляется тебе сомнительным по каким-то своим качествам? На чём же основана твоя причудливая гипотеза?
— Мне незачем строить гипотезы о том, кого я пробовала на ощупь и даже на вкус, — глаза Ифисы сверкнули как у дикой кошки.
— Кажется, я наступила тебе на хвост? — спросила Нэя, возмущаясь злой наглостью Ифисы, а всё же не желая терять подругу.
— Хочешь сказать, что он не любитель всякой бродячей живности?
— Я никогда не имела о тебе столь низкого мнения. И нет моей вины, что в то время, когда Гелии уже не было, а я была далеко отсюда, ты ему не понадобилась. Я отлично понимаю тебя. И даже тогда, когда была совсем девчонкой, я понимала твоё отношение к нему. Он необыкновенный человек. Хотя он очень непростой человек.
— Это ты необыкновенная. Прозрачная и доверчивая. А он коллекционер всяческих диковинок. На его Земле таких, как он, живёт превеликое множество. Необыкновенный он лишь для нас.
— Ты знаешь, откуда он? Гелия раскрыла тебе и эту тайну?
— Я и сама люблю поразмышлять. Хотя бы иногда. Не теперь. Сейчас я тону в таких жутких дрязгах за обладание школой, созданной когда-то моей же бабушкой, что реально становлюсь умственно расстроенной. Прости меня, Нэя. Я всегда любила тебя и люблю по сию пору. Желаю тебе только счастья.
— Я тоже люблю тебя. Ты единственная родная мне душа, кто и остался у меня в столице…
— Разве не Эля стала единственной твоей подругой? Не её ты осыпала благодеяниями не по заслугам?
— Она необходима мне в моей очень сложной деятельности. И всё, что она имеет, она честно зарабатывает нелёгким трудом, уж поверь.
— Поверить в её честность я не могу, уж уволь. Да и устарела я для чувствительных объяснений в чисто женской привязанности. Я и от мужских-то признаний давно отвыкла. Зрелый возраст, часто отнимая у женщины её манящую сексуальную ауру, дарит иногда здравый ум и ясность души. А ты вправе выбирать себе тех слуг, кто тебя и устраивает.
— Кажется, ты обиделась…
— Кажется, я задолжала тебе некоторую сумму за десерт? — спросила Ифиса, демонстративно зарывшись в свою сумочку, а Нэя отлично видела, что сумочка её абсолютно пуста. Она взяла Ифису за руку, давая понять, что их размолвка — ерунда, денег ей не надо, что она хочет, чтобы им время от времени встречаться и общаться. Но Ифиса без всякого чувства поцеловала Нэю в щёку и быстро ушла по своим запутанным тропам навстречу невесёлым делам, унося в себе, непонятную для Нэи, горечь и обиду. Ей даже и в голову не пришло, что Ифиса, говоря о ревности неких женщин, имела в виду себя. Если и было что-то, когда-то, так ведь Ифиса и тогда не имела склонности к отрыву от реальности.
Нэя осталась стоять одна. Внезапно её обнял Антон. Они с Икринкой вышли следом. Икринка облизывала яркие пухлые губы и улыбалась.
— Кто эта расфуфыренная, как свадебный торт, тётя? — спросила она.
— Моя подруга, — ответила Нэя, — Кажется…
— Друзья не могут казаться, — сказала Икринка, — Они или есть, или их нет.
— Прежде мне казалось, что ты тоже моя подруга, — ответила Нэя.
— Тебе не казалось, сказала Икринка, — Я как была, так и осталась твоей подругой.