Шрифт:
— Ничего, милый! И этого нам хватит на время. Лишь бы правильно выбрать направление и постараться его выдержать.
— На что ты намекаешь? — насторожился Ник.
— Отсюда недалеко до Пернамбуко. Надо бы перебраться туда, и там попытаться добыть хотя бы сотню крузадо. На эти деньги мы смогли бы поехать куда получше, чтобы устроить нашу жизнь, — и она вопросительно глядела в его синие большие глаза.
— Что ты этим хочешь сказать, Алма?
— Нам не удастся выдавать себя за родственников. Слишком мы не похожи друг на друга. А ты вообще больше на туземца похож. Значит, мы с тобой будем супругами. Это тоже не очень похоже из-за твоей молодости. У тебя даже усы ещё не отросли, как следует, мой мальчишка! Но так мне больше подходит, любимый мой! Трудно нам будет скрыть наши отношения.
Ник задумался и должен был признать, что Алма права. К тому же он вовсе не против женитьбы. Алма его слишком задела, и он чувствовал себя способным на глубокое чувство и ответственность.
— Но как мы сможем добыть денег в Пернамбуко, Алма?
— Мы красивы, особенно ты, мой ненаглядный. Это сразу бросится в глаза. Мы будем выдавать себя за пленников пиратов, что и так соответствует действительности. Заведём знакомства, и будем с этого иметь подарки, а значит — и деньги. Через полгода мы сможем уехать куда захотим.
— Ну… с тобой мне понятно, а как же я?..
— Думаешь, только мужчины стремятся заполучить молоденькую и красивую любовницу? Находятся и женщины с деньгами, такие же любители. Это не очень красиво, но как иначе нам прожить? Ведь не обязательно нам изменять друг другу. Это всегда можно прекратить, особенно тебе.
— Ну и задачку ты мне предложила, девочка! Не ожидал от тебя такого шага. И кто тебя надоумил?
— Это мои родственники в Португалии. Говорили, что выйдя замуж за старика с деньгами, вскоре станешь вдовой, и будешь жить припеваючи и свободно, выбирая жениха и мужа по своему усмотрению. Мне тоже такое показалось противным, но слишком много имеется стариков, желающих обвенчаться с молоденькой смазливой девушкой. Так и я поступила по настоянию отца. И, как видишь, не так уж плохо получилось. Я добыла отличный пиратский приз, — и у неё алчно блеснули глаза.
Ник надолго задумался, не представляя свою роль в этой афере. Но должен был признать, что это наиболее лёгкий и быстрый способ добыть средства.
— А куда мы направимся после окончания нашего плана? — спросил Ник.
— Об этом рано ещё говорить. Можно многое прикинуть и проверить. А пока надо и здесь хоть немного денег добыть для поездки на юг. Свои драгоценности я бы хотела поберечь для настоящего дела, мой рыцарь без страха и упрёка! — улыбалась Алма, обнажая ряд мелких зубов.
Они прожили в Параибе две недели и смогли собрать три крузадо и немного мелочи. Их кормили и давали кров, но дольше оставаться здесь не было никакого смысла. А недавно Ник пришёл с пристани и сообщил новость:
— Моё солнышко! Я упросил одного владельца небольшого судна взять нас до Пернамбуко. Бесплатно! Поедем?
— Хоть сейчас, мой дорогой и любимый дурачок! — и она бросилась целовать своего мужчину, обещая божественную ночь. — Ты заметил, что у меня новое и совсем недорогое платье? Хозяйка упросила портниху сшить задаром почти.
— Чёрт! — восторженно оглядел её стройную свежую фигурку Ник. — И такую я должен с кем-то делить? Никогда! Никому не отдам такую девчонку!
— И не надо! Я твоя и только твоя, запомни это и не ревнуй. Что может сравниться с молодостью и пылом страсти?! Я не понимаю тех, кто твердит, что замуж надо выходить за зрелого человека. Я мечтала только за молодого!
— А когда мы поженимся? — задал коварный вопрос Ник. — Я бы хотел побыстрее, пока тебя никто не увёл от меня! — и Ник стал грубо ласкать её хрупкое и нежное тело. Она не противилась, лишь вскрикивала от боли и наслаждения, которое не пыталась и скрыть.
— С женитьбой надо, милый, подождать малость. Как добудем денег — так и я дам согласие. Причём с удовольствием и восторгом, милый мой мальчишка!
В последние дни к Алме стал приставать один тридцатилетний житель селения, владелец поместья, что находилось всего в одном легуа[1] от городка.
— Милый мой ревнивец, — щебетала Алма, целуя его в губы коротким поцелуем и блестя глазами. — Я просто хочу проверить мои задумки. Смогу ли я на этом сыграть. Мне ведь тоже нужен опыт, а где его взять, как не начав с малого? То есть с этого посёлка.
— Но ты должна обещать мне ничего, кроме поцелуев руки, Алма, — строго и даже грозно предупредил Ник.
— Обещаю тысячу раз, милый! Только ты вроде бы ничего не замечаешь! Ладно? Я всё тебе потом поведаю, и мы с тобой посмеёмся.
До ухода в Пернамбуко оставалось всего четыре дни, но Алма и их постаралась использовать для пользы дела.
Дон Игнасио ди Карруска уже два раза назначал свидания Алме, но оба раза она скромно отказывалась, переносила «на потом». Но сейчас с трудом и неохотой согласилась, предупредив: