Шрифт:
Пайн бросила на него жесткий взгляд.
— Но я ничего не взяла с собой, ведь не собиралась оставаться в Атланте.
— У меня есть вещи, которыми вы сможете воспользоваться.
Пайн отвернулась, она явно чувствовала себя неловко.
— И вы сможете задать новые вопросы, если захотите. А я постараюсь на них ответить.
Пайн повернулась к нему.
— Тогда поехали.
Глава 61
«Маленькая квартирка» в Бакхеде оказалась двухэтажным пентхаусом в почти новом небоскребе — с собственным лифтом, выходившим в прихожую.
— Ладно, снова «ух ты», — сказала Пайн, когда Лайнберри провел ее в гостиную, откуда открывался великолепный вид на столицу Джорджии. Пайн подошла к стене, полностью состоявшей из окон, и выглянула наружу.
— Разве у вас нет занавесок или чего-то в этом роде? Здесь все кажется слишком открытым.
— Это специально обработанное стекло. Я могу смотреть наружу, но никто не видит того, что происходит внутри.
— О, тогда все понятно. Но я сомневаюсь, что это дешевле штор.
— Вы правы, — с улыбкой сказал он, снял и повесил на спинку стула пиджак. — Что бы вы хотели выпить? У меня полный бар.
— На самом деле я бы предпочла «Амароне», если, конечно, оно у вас есть, — ответила Пайн.
— Да, есть. Я еще в ресторане понял, что оно вам понравилось. Идемте, покажу вам винный подвал.
Лайнберри провел ее по длинному, отделанному деревом коридору, свернул направо, и они остановились перед каменной стеной с двумя огромными деревянными дверями со стеклянным верхом.
Он нажал на выключатель, за дверями зажегся свет, Лайнберри открыл одну из них и жестом предложил Пайн войти. Затем он последовал за ней и прикрыл за собой дверь.
Пайн слегка поежилась.
— В помещении около пятидесяти восьми градусов [348] и постоянный уровень влажности, — объяснил Лайнберри. — Здесь есть бутылки редкого вина, и оно испортится, если не поддерживать правильный климат.
Пайн заметила, что кирпичи на потолке и полу выглядят новыми, в то время как деревянные балки потемнели от времени. Все столярные работы были сделаны настоящим мастером, каждая деталь, изгиб и шов выглядели идеальными.
— Здесь все великолепно, у меня такое впечатление, что мы попали в Средневековье.
348
По Фаренгейту; примерно 14,5 по Цельсию.
— Примерно так я описывал задачу компании, которая провела здесь работы.
Он открыл стойку с вином и окинул взглядом бутылки.
— Думаю, эта подойдет. — Он достал бутылку и подержал ее перед собой. — Это не тот виноградник, чье вино мы пили в ресторане, но, полагаю, оно понравится вам больше!
— Я вам верю.
— В самом деле?
— А разве существует причина, по которой мне не следует этого делать? — осведомилась Пайн.
— Нет, но с того самого момента, как мы встретились в Андерсонвилле, я уловил в вас некое неоднозначное отношение, — заметил Лайнберри.
— Не принимайте его на свой счет, — сказала Пайн. — Я со всеми так себя веду.
Они пили вино, устроившись на затянутых тканью плетеных креслах из ивы, которые стояли около стеклянного столика на одной из открытых террас, окружавших квартиру с трех сторон. Теплый ветерок шевелил длинные распущенные волосы Пайн. Множество крупных растений в кадках, расставленных на террасе, отмечали маленькую площадку для гольфа, предназначенную для отработки удара патт. В небе было полно самолетов, направлявшихся в Международный аэропорт Хартсфилд-Джексон, и их разноцветные огоньки мигали вдалеке, точно цепочка воздушных рождественских огней.
— Да, отсюда открывается впечатляющий вид, Джек. Вы выбрали превосходное место. — Пайн подняла бокал. — За действительно богатых и успешных, а также за симпатичного мужчину. — Она улыбнулась. — Но вы же знаете, что деньги далеко не всегда делают человека счастливым.
— Да, конечно. Все, о чем вы говорите, не имеет никакого смысла, если вам не с кем это разделить.
— Значит, вы так и не нашли своего человека?
Лайнберри снова наполнил бокалы.
— Нашел.
Пайн медленно опустила свой бокал.
— О ком вы говорите?
— Я думаю, вы знаете, Ли.
Она откинулась на спинку кресла.
— Как долго вы влюблены в мою мать?
— Просто возьмите сегодняшнюю дату и отнимите время, которое прошло с того момента, как я с ней познакомился.
— Но она была замужем, с двумя детьми.
— Вы думаете, что я впервые увидел ее в Андерсонвилле?
— Вы сами мне так сказали.
— Нет, — качая головой, возразил Лайнберри, — я никогда вам этого не говорил.
— Ну и когда вы познакомились с моими родителями?