Вход/Регистрация
Человек с ухмылкой на лице
вернуться

Кард Орсон Скотт

Шрифт:

– Мы плывем по течению, и грести мне не обязательно. Притом все, что у меня есть - это палка, которая ничуть не похожа на весло.

– Тогда используй ее, чтобы не врезаться в берег, а это непременно случится, если ты будешь болтать.

Артур Стюарт отвел каноэ от берега, и так они доплыли до ручья покрупнее, а там и до реки. Все это время Артур думал о том, что сказал ему Эльвин и о том, чему тот пытался его научить - и, как всегда, ничего не мог понять. Но ему невольно казалось, что он все-таки чему-то научился, хотя и не понимает пока, чему.

Люди всегда селятся на берегах рек, и если ты плывешь по течению, то рано или поздно увидишь какой-нибудь городок - это и произошло с нашими путниками однажды утром, когда туман еще висел над рекой, а глаза не хотели открываться. Городок был так себе, но и река тоже была не из важных, да и лодка оставляла желать лучшего. Они причалили, вытащили каноэ на берег, Эльвин вскинул мешок с лемехом на плечо, и они зашагали в город, жители которого как раз пробуждались для дневных трудов.

Им хотелось найти постоялый двор, но городок был слишком мал и слишком нов для этого. Дюжина домиков и дорога, которой так мало пользовались, что трава росла от одной парадной двери до другой. Но это не означало, что здесь нельзя надеяться на завтрак. Если рассвело, кто-то наверняка уже встал и принялся за дела. Проходя мимо одного дома с хлевом позади, они услышали журчание - это доили корову в жестяное ведро. В другом доме женщина выходила из курятника с только что собранными яйцами, и это выглядело многообещающе.

– Не найдется ли чего-нибудь для прохожих людей?
– спросил Эльвин.

Женщина смерила их взглядом и молча ушла в дом.

– Не будь ты таким страшным, она пригласила бы нас войти, - сказал Артур Стюарт.

– Зато ты у нас ангел.

Тут они услышали, как открывается парадная дверь.

– Может, она просто хотела поскорее сварить нам яиц, - сказал Артур Стюарт.

Но вместо женщины из дому вышел мужчина, который явно не успел одеться как следует. Штаны у него, во всяком случае, падали, и путники уж верно поспорили бы, как скоро они упадут на крыльцо, если бы он не целил в них из весьма внушительного ружья.

– Проваливайте, - сказал мужчина.

– Уже идем.
– Эльвин закинул котомку за спину и зашагал мимо крыльца. Дуло ружья следовало за ними. Как только они поравнялись с хозяином дома, штаны, само собой, упали. Хозяин, злой и сконфуженный, опустил ружье, и дробь градом посыпалась на крыльцо. Мужчина растерялся.

– Надо быть внимательней, когда заряжаешь такое большествольное ружье, сказал Эльвин.
– Я всегда в таких случаях кладу бумажный пыж.

– Я положил, - сердито бросил хозяин.

– Я знаю, - сказал Эльвин. Дробь на крыльце противоречила его словам, но Эльвин говорил чистую правду. Пыж так и остался в стволе, но Эльвин велел бумаге прорваться, и дробь высыпалась.

– У вас штаны упали, - сказал Артур Стюарт.

– Проваливайте, - побагровел хозяин. Его жена наблюдала за происходящим с порога.

– Мы уже уходим - но, раз уж в ближайшее время вы нас наверняка не убьете, могу я задать вам пару вопросов?

– Нет.
– Хозяин поставил ружье и подтянул штаны.

– Для начала я хотел бы узнать, как называется этот город. Мне думается, его именуют Радушным или Приветным.

– Нет, не так.

– Значит, не угадал. Отгадывать дальше или вы откроете мне эту тайну?

– Может, "Спущенные Штаны"?
– предположил Артур Стюарт.

– Это Вествилль в Кенитуке, - сказал мужчина.
– А теперь проваливайте.

– Теперь второй вопрос: раз уж вы так бедны, что вам нечем поделиться с путником, нет ли тут кого побогаче, который уделил бы нам немного еды в обмен на серебро?

– Тут вам никто ничего не продаст.

– Теперь я понимаю, почему ваша улица заросла травой. Зато ваше кладбище, должно быть, переполнено путешественниками, которые умерли от голода, так и не получив завтрака.

Хозяин не ответил - он стоял на коленях и собирал дробь, зато хозяйка высунула голову в дверь и доказала, что все-таки умеет говорить.

– Мы соблюдаем гостеприимство не хуже других, вот только взломщиков да вороватых подмастерьев не принимаем. Артур Стюарт тихо присвистнул.

– Спорим, что здесь прошел Дэви Крокетт.

– Я в жизни ничего не украл, - сказал Эльвин.

– А в котомке у тебя что?
– спросила женщина.

– Хотел бы я, чтобы там лежала голова человека, который наставлял на меня ружье в прошлый раз - но, к несчастью, я оставил эту голову на шее, и теперь она клевещет на меня.

– Стыдно небось показать золотой лемех, который ты украл?

– Я кузнец, мэм, и в мешке у меня инструмент. Можете посмотреть, если хотите.
– Эльвин обратился к другим горожанам, которые тем временем собрались на улице, кое-кто при оружии.
– Не знаю, что вам обо мне наговорили, но подходите и смотрите все.
– Он раскрыл мешок, и все увидели молоток, клещи, меха и гвозди. Никакого лемеха не было.

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: