Шрифт:
Я к у б. Так ты спекулянт?
С а р ы. Да нет, мелкий торговец.
Я к у б. Ну это, как говорится, что в лоб, что по лбу.
С а р ы. Называй как хочешь. Возьми, к примеру, этого Гюмюшова. Понятливый парень. Поддержит, когда надо. Ну и я, ясное дело, в долгу не остаюсь. А вот твой сын… Земляк, пойми, мне нужна не мелочь, что выдают в собесе, а инвалидная книжка. Чтобы, когда меня спрашивают: «Кто ты?», я совал ее в глаза любопытных. Твой сын стал копаться в моих документах. Нужно сказать ему: на что тебе это? За это ведь не дадут медали!
Я к у б. Значит, это его долг, обязанность. Наверное, твои документы не в порядке.
С а р ы. Пустяки, земляк, немножко увеличил возраст и еще… Да все можно уладить. Вот и тебя пригласили сюда — в парикмахерской много народу. (Протягивает ему деньги.) Тут пять штук.
Я к у б. Чего?!
С а р ы. Пять сотенных. И это только аванс.
Я к у б (надвигается на Сары). Видишь эту бритву?
С а р ы (испуганно пятясь). Ты что, с ума сошел! А мы-то гадали, в кого пошел твой сын. (Убегает в соседнюю комнату.)
Я к у б. Тьфу. (Уходит.)
Возвращается С а р ы. Вместе с Гюмюшовым молча вынимают из буфета посуду, расставляют ее на стол.
С а р ы. Сукин сын цирюльник. Тоже борец за справедливость! Решил на старости лет быть честным. Собака! Есть хочет, а предлагают кость — отказывается! Еще немного — и перерезал бы мне горло.
Г ю м ю ш о в. Вот-вот, и сын ни в чем не уступает ему. Просто за горло берет.
С а р ы. Яблоко от яблони…
Г ю м ю ш о в. Земляк, как только этот щенок появился, я почувствовал, что добра от него не жди… Но разве Балвазову объяснишь. Если ничего не придумает, загремим оба…
С а р ы. Не будь ребенком. Огнем станет — опалит крылышки. Машаллах еще не умер…
Г ю м ю ш о в. Вся надежда на Машаллаха. Послушай, ты помири свою свояченицу с Машаллахом, они там снова переругались.
Стук в дверь. Входит Б а л в а з о в.
Г ю м ю ш о в. Добро пожаловать в нашу лачугу, земляк.
Б а л в а з о в. Гюмюш, в честь чего эти приготовления?
Г ю м ю ш о в. Товарищ начальник, ради тебя я готов отдать свою жизнь.
С а р ы. Земляк, ты человек что надо. Не то что этот сын парикмахера… Слава богу, не все гырговулинцы такие. Ей-богу, я стал сомневаться, может, он не из Гырговула?.. Этот сын цирюльника…
Г ю м ю ш о в. Наверное, он не чистый гырговулинец. Не могут наши быть такими неблагодарными…
Б а л в а з о в. Не расстраивайтесь, что-нибудь придумаем.
С а р ы. Думать надо быстрей, не то…
Г ю м ю ш о в. Иначе он все растормошит, поставит с ног на голову. Между нами — он уже намекал Сары на взятку.
Б а л в а з о в. Что?!
Г ю м ю ш о в. Я говорю правду.
Б а л в а з о в. Как он посмел?!
С а р ы. Прислал посредником своего отца, парикмахера Якуба. Просил пять сотен.
Б а л в а з о в. Взяточничество в моем учреждении?
Г ю м ю ш о в. Если пойдет так…
Б а л в а з о в. Если пойдет так, слухи могут дойти до начальства. Я этого не допущу. Я уже двадцать лет на руководящей работе и за это время не брал ни рубля. Подарки — другое дело. Что скрывать, хорошие люди иногда присылают мне овец, масло, сыр… Но деньгами — ни одной копейки… Только подарки…
Г ю м ю ш о в. Да хоть корову, что тут особенного.
С а р ы. О чем разговор. Я многое мог бы рассказать о сыне парикмахера, но не хочу перед едой портить вам настроение.
Г ю м ю ш о в. Да, пора за стол.
Садятся. Раздается стук в дверь. Входит М а ш а л л а х. Все встают, чтобы встретить его.
В с е т р о е. Проходи, Машаллах.
Б а л в а з о в. Привет уважаемому поэту.
Г ю м ю ш о в. Привет уважаемому корреспонденту.
С а р ы. Проходи, племянник.
Машаллах садится.
Я поднимаю первый бокал… Что скрывать, наш дорогой земляк Балвазов не раз помогал мне. Я поднимаю этот тост за здоровье Балвазова.
М а ш а л л а х. Будь здоров.
Г ю м ю ш о в. Счастья тебе.
Б а л в а з о в. Товарищи, сейчас вы выпили за мое здоровье. Я тоже пью за свое здоровье. Становитесь начальниками, директорами, управляющими, но никогда не забывайте своих земляков, помогайте им.