Шрифт:
– Нехорошо держать гостей за воротами, – только и сказал он, подталкивая Ху Фэйциня через порог и строго следя, чтобы тот не споткнулся и не упал.
Ху Фэйциню хотелось присесть или даже прилечь, настолько он был изнурён дорогой. Но он держался. Прежде нужно спросить о Ху Вэе, он не сможет и глаз сомкнуть, пока не узнает, что с ним. Но только он раскрыл рот, чтобы спросить об этом у Ху Цзина, раздалось встревоженное:
– А-Фэй!
– Сюань-цзе! – обрадовался Ху Фэйцинь.
К воротам спешила Ху Сюань, на ходу расправляя закатанные до локтей рукава. Вероятно, она работала над каким-то снадобьем и, почуяв запах Ху Фэйциня, поспешила искать его обладателя, даже не вытерев руки. На её пальцах была сажа, в волосах несколько веточек какой-то травы. Лао Лун как-то сам собой отступил в сторону. Ху Сюань его словно и не заметила, хотя взглядом по незнакомцу скользнула, – её внимание было всецело и полностью обращено на Ху Фэйциня.
– А-Фэй, от тебя пахнет кровью! – воскликнула Ху Сюань, крепко беря Ху Фэйциня за плечи. – Неужели рана вскрылась?
Она подразумевала рану от небесного копья. Ху Фэйцинь помотал головой и сказал, что всё это пустяки, получил пару царапин, когда низвергался с Небес. Ху Цзин скептически хмыкнул: судя по тому, что запах крови был густой и тяжёлый, «парой царапин» дело не обошлось.
– Ху Вэй! – нетерпеливо сказал Ху Фэйцинь, отстраняя Ху Сюань. – С ним всё в порядке?
– А… – несколько смущённо протянула Ху Сюань, – да.
Ху Фэйцинь приложил руку к груди и выдохнул с облегчением. Правда, казалось странным, что Ху Вэй всё ещё не объявился. Зная его, Ху Фэйцинь уже десять раз должен быть повален на землю и облисен по полной…
«Как будто ты этого и дожидаешься», – недовольно подумал Ху Фэйцинь и помотал головой, чтобы отогнать эти неподобающие мысли.
– Где он? – спросил Ху Фэйцинь вслух и, заметив, что отец с дочерью переглянулись, встревожился: – С ним что-то случилось!
– Э… нет, – сказал Ху Цзин, – не случилось. Мы… мы его запечатали.
– Что?! – поразился Ху Фэйцинь.
– Ты же его знаешь, А-Фэй, – сказала Ху Сюань, чуть улыбнувшись, – так что должен догадываться, что он тут устроил, когда узнал, что ты ушёл. Если бы мы так не поступили, он бы разнёс всё поместье. Поэтому пришлось его запечатать.
– Что это… как это… – пролепетал Ху Фэйцинь бессвязно.
– Не волнуйся, – поспешно сказала Ху Сюань, сжимая его руку. – Лисья печать снимается за пару минут.
– Отведи меня к нему, – потребовал Ху Фэйцинь, задрожав.
Ху Сюань кивнула, и они ушли.
Ху Цзин остался один на один с незваным гостем.
«Если он помог Фэйциню, – подумал Ху Цзин недовольно, – то стоит пригласить его в поместье и предложить чаю».
Он состроил гримасу, призванную убедить незваного гостя, что ему рады, и показал пальцем на внутренний двор поместья Ху, что должно было означать приглашение.
Лао Лун этого не заметил. Он считал, что Ху Фэйцинь – самое красивое существо во всех трёх мирах, если он что-то понимал в красоте… ровно до того момента, когда увидел Ху Сюань.
[193] Лисье гостеприимство
«Надо бы предложить ему чаю», – подумал Ху Цзин, косясь на незваного гостя.
Ему удалось привлечь внимание Лао Луна и завести его в павильон, где обычно проводили лисьи собрания, но разговор не клеился. На данный момент с обеих сторон было выжато лишь: «Я Ху Цзин, глава Великой семьи Ху» – «Рад знакомству».
Лао Луну хватило пары быстрых взглядов, чтобы составить впечатление о павильоне, но запах полыни перебивал все остальные запахи, мешая составить впечатление о лисьих демонах, вернее, о лисьем демоне, который Лао Луна заинтересовал. Запах Ху Сюань тоже витал в воздухе, она была здесь совсем недавно, остаточный след ауры подсказывал, что лисий демон брал книги со стеллажей и листал их, положив на подоконник.
– Полынью пахнет, – сказал Лао Лун. Скорее, это были мысли вслух. Ответа он не ждал.
– Блох выводим, – пояснил Ху Цзин, решивший, что обращаются к нему.
Тут уж Лао Лун поглядел на него, не скрывая удивления:
– Что-что?
Ху Цзин повторил. Брови Лао Луна выгнулись.
– Блохи? – переспросил он. – Настоящие блохи?
– Нет, демонические, – съязвил Ху Цзин. – Конечно настоящие.
– Вот как… – с уважением протянул Лао Лун.
Ху Цзин нахмурился, ошибочно приняв уважение за издёвку. Дело же было в другом. На небесных зверях, к коим причислялись и драконы, блохи не заводились. Лао Луну, пожалуй, даже было любопытно, что это такое. В Верхних Небесах не было даже комаров, так что о насекомых он имел довольно смутное представление. Кажется, видел когда-то давно пару бабочек, шелкопрядные феи – не в счёт.
– Чаю? – гробовым голосом спросил Ху Цзин.
– С удовольствием! – просветлел лицом Лао Лун.
Ху Цзин налил ему чашку дымящегося чая. Лао Лун выпил её и подставил снова.
– Чай! – с нескрываемым восторгом сказал он.
«Да он точно издевается», – ещё сердитее подумал Ху Цзин.
– Что, лисий чай недостаточно хорош для небожителей? – язвительно сказал он.
Лао Лун не донёс чашку до рта, уставился на Ху Цзина.
«Для небожителей? – мысленно повторил он. – Он считает меня небожителем?»