Шрифт:
* * *
Джек Килвуд давно вращался в сфере лесозаготовок и частенько нарушал закон ради высоких гонораров. Его бригада, состоявшая из бывших преступников, маргиналов и тех, кто ради звонкой монеты продал бы и собственную мать, колесила по всему государству и хладнокровно вырубала живописные леса. Килвуд никого не боялся, хотя влиятельных друзей не имел. Дьявольская удача, что сопровождала главаря лесорубов, однажды свела его с одним амбициозным учёным.
Кин Курогава — так звали учёного — предложил Джеку заняться охотой и вырубкой в лесу близ Зеладана. Масштабы озвучил колоссальные, но заверил, что проблем с законом не возникнет, а фирма Килвуда получит новое снаряжение и оружие.
Но к столь заманчивому предложению учёный выдвинул странные условия: нужно часто выезжать на деляны, брать пробы грунта, фотографировать окрестности и записывать звуковой фон…
Год назад
Холодный дождь накрыл лес Зеладана.
Ворота лагеря открылись, и на его территорию въехала большая фура.
Из кабины вылез статный человек лет сорока, чьи зелёные волосы стояли дыбом, словно наэлектризованные. Привлекательным его бледное лицо делали красиво очерченные скулы и выдающийся подбородок. Ямочки на лбу и покусанные губы — следствие напряжённых дум, а небольшие синяки под глазами — от недосыпа. На мужчине были чёрный дождевик и резиновые сапоги.
— Вот мы и встретились снова, господин Килвуд, — обратился гость к недоумевавшему Джеку. — Прошу прощения, что не предупредил о приезде — замотался. Вы выполнили мои указания? — спросил он менторским тоном.
Килвуд, высокий худощавый мужчина с курносым носом, кивнул, поправляя непромокаемый плащ:
— Разумеется, господин Курогава. Вчера вот записали стон умирающего медведя и сделали фотографии превратившейся в болото деляны. Но зачем вам это всё?
— Пришла пора провести исследования на месте. — Курогава достал из кармана плаща пульт и нажал на кнопку. Боковая стенка фуры поднялась, и Килвуд увидел большой стеклянный резервуар с зелёной жидкостью, охраняемый двумя военными. — Ангар обустроили? — учёный строго посмотрел на Джека.
— Да, профессор.
— Выкатывайте! — приказал своим людям Курогава и вместе с Килвудом направился к ангару.
Приборы подключили, и Джек решился взглянуть на резервуар ближе. Увидев в нём спящую голую девочку лет четырёх, он отшатнулся и испуганно покосился на копошившегося в ноутбуке профессора.
— Кто это, мать вашу?!
— Мой проект, ради которого и устроена эта вырубка. — Курогава продолжал щёлкать клавишами.
— Что?!
— А вы думали, мне нужны деревья? Это всего лишь приятный бонус, благодаря которому я отобью часть затрат на исследования.
— Может, вы хоть что-то объясните мне? — всерьёз занервничал Килвуд.
Курогава нажал клавишу «ввод» и подошёл к резервуару. Девочка лежала неподвижно со скрещёнными на груди руками и напоминала покойницу.
— Энергия Чи, что течёт в венах этой планеты, способна творить чудеса, — начал профессор. — Мой покойный отец мечтал создать существ, превосходящих по силе и разуму любого механоида, и использовать их для переустройства Гайи, но оступился в начале пути. Я же считаю, что людям не нужно никого создавать. Потенциал человеческого мозга фактически безграничен, нужно лишь заставить нейроны поглощать больше энергии Чи. Пока это удалось только некоторым магам, но я нашёл способ ускорить нашу эволюцию. Девочку, которую вы видите, зовут Бара, и она выращена из биологического материала, найденного мной в одной из научных экспедиций. На начальных этапах исследования я понял, что она — великое воплощение Чи и чувствует на клеточном уровне любые изменения в природе. По-другому, она имеет тесную связь с планетой и может многому научить нас.
— Звучит, мягко говоря, сказочно, — скептически фыркнул Килвуд.
— Невежда, — презрительно произнёс Курогава. — Включите звук, записанный на одной из делян, — приказал он военным.
Из больших колонок раздался тот самый гул, что неоднократно слышали Джек и его рабочие. Девочка, спавшая до этой секунды мёртвым сном, резко открыла глаза, чем напугала Килвуда и обрадовала Курогаву. Она крутила головой, пытаясь понять, откуда идёт шум, а затем изогнулась, как гимнаст, едва не вырвавшись из объятий проводов. Профессор всех успокоил и попросил зациклить на другой аппаратуре запись с умирающим медведем. Услышав предсмертные стоны животного, девочка откинула голову назад и открыла рот, пытаясь, по всей видимости, закричать. Её глаза раскрылись настолько, что, казалось, вывалятся из глазниц, а пальцы на руках и ногах скрючились.
— Прекрасно, дочка, — ухмыльнулся Курогава, взял из рук Килвуда фотографии вырубленной деляны и постучал по резервуару.
Увидев голые пни в затопленной местности и сваленные в кучу трупы животных, девочка снова попыталась закричать и обрушила сжавшуюся в кулачок ладонь на стенку. Курогава менял фотографии перед её глазами, приказав постепенно увеличивать громкость динамиков.
Услышав грохот за стенами ангара, Килвуд открыл двери. Такой непогоды он никогда не видел. Чёрные тучи, как будто слетевшиеся к лесу со всей планеты, беспощадно поливали лагерь непроглядной стеной ливня. Грозный ветер переворачивал технику, двигал контейнеры и сдирал обшивку ангаров. Гул, сопровождаемый яркими вспышками молнии, заставил сердце Джека сжаться в комок.