Шрифт:
— Однажды Брук подавилась молочной смесью, когда ей было около шести месяцев. Ты сразу подумал, что она умрет.
— Она кашляла как сумасшедшая и не могла дышать, — защищаюсь я.
— У неё был день рождения, когда ты узнал, что у неё аллергия на клубнику. Ты всё время повторял, что она умрёт.
— Ну, она не могла дышать из-за аллергической реакции. Мои опасения были оправданы, — я отдергиваю руку от жены и теперь указываю на неё. — И не начинай с других случаев, когда у нее была аллергическая реакция, они не в счет. От нее ежедневно умирают люди.
— Хорошо, — говорит Эмори. — Когда я сказала тебе, что беременна. Ты сразу подумал, что я умру.
Я прищуриваюсь.
— У меня серьёзная травма, Эмори. Мне можно переживать, что ты умрешь во время родов, ясно? Представь, что ты считаешь, что ты — причина чьей-то смерти, а затем тот же сценарий повторяется, но с другим человеком. Конечно, твоя голова сразу же вернется к тому, что произошло в прошлом.
— Ладно, — выдыхает она, — засчитаем как оправдание. Но тем не менее ты всегда делаешь смерть первым возможным вариантом.
— И что? Да, первое, о чем я думаю, когда случается что-то плохое — это смерть, что в этом плохого?
— Ты напрасно пугаешь себя. Вместо того, чтобы думать, что Брук, возможно, просто подхватила грипп, как любой другой ребенок, или съела что-нибудь не то, ты предпочитаешь смерть. Не всегда все бывает, как в одной ситуации из миллиона. Даже в твоей жизни.
ГЛАВА 63
«Прямо в голову, как будто я парю над облаками» — Malibu by THE DRIVER ERA, Ross Lynch, Rocky
Эмори
— Ты здесь! — Сан вскрикивает, выбегая из дома родителей.
Мы с Майлзом и Брук два часа назад прибыли в Малибу. Мы попытались заселиться в наш отель, когда парень на ресепшене сказал нам, что они случайно дважды забронировали наш номер. Так что теперь у нас нет номера, и так как все номера заняты, нас не могут заселить в другой.
К счастью, когда я рассказал Сан об этой проблеме по телефону, потому что мы планировали встретиться, и мне пришлось сказать ей, что я опаздываю. Она сказала, что нам следует прийти к ним домой. Видимо, её родители не против, чтобы мы остались с ними на неделю.
И черт возьми, глядя на их дом, я в этом уже не сомневаюсь.
— Ты никогда не говорила мне, что выросла в особняке! — мои глаза вылезают из орбит от удивления.
Сан оборачивается и быстрым взглядом осматривает дом. А потом она пожимает плечами.
— Это ничто по сравнению с нашим загородным домом на Бали.
Какого чёрта?
Я знала, что она из богатой семьи, и все равно это меня шокирует.
— Галерея, о которой я тебе говорила, — начинает Сан, направляясь к машине, которую Майлз взял напрокат, чтобы помочь нам достать чемоданы, — прямо за углом. Вы можете срезать путь, чтобы добраться туда.
— Как?
Сан без особых усилий достает из багажника один из чемоданов. Приобрела ли она какую-то необъяснимую сверхсилу за последние две недели, потому что я не помню, чтобы она даже могла отвинчивать крышки от бутылок с водой, когда я её встретила.
— У нас есть частный пляж. Достался нам вместе с домом. Выходите через дверь в сторону пляжа и следуйте по тропинке. Вы можете увидеть галерею из окна моей спальни, так что у вас не возникнет проблем с её поиском.
Может быть, я выросла слишком бедной, чтобы сейчас понимать всё, может быть, свет вокруг дома ослепил меня. Но клянусь, я только что услышала, как Сан сказала, что у них есть частный пляж. Как часть их собственности. Только для них.
— САН!
Я слышу крик Брук, когда Майлз выпускает её из машины. Она бежит прямо в объятия моей лучшей подруги. Сан подхватывает её на руки и кружит, заставляя Брук хихикать.
— Вчера у меня был грипп, — кричит Брук.
Это было не вчера, и у нее не было гриппа. Оказывается, плохо приготовленная еда действительно вызывает тошноту. Теперь мне пожизненно запрещено заходить кухню, если я планирую готовить. Честно говоря, я не зря вышла замуж за повара.
— Правда? — Сан задыхается. — Но теперь тебе уже лучше?
— Да! — когда ноги Брук снова касаются тротуара, она оборачивается. — Где дядя Грей? Папа сказал, что он будет здесь.
— Он гуляет с другом. Или, скорее всего, ищет его, — говорит ей Сан сочувствующим голосом. Успокаивающим тоном.
— Что за друг? — спрашивает Майлз, закрывая багажник.
Дом, похоже, его не впечатлил. Опять же, почему он должен был его впечатлить? Майлз вырос в доме, похожем на этот. Или, по крайней мере, жил в таком же доме в Нью-Йорке.