Вход/Регистрация
Серафима спешит на помощь
вернуться

Кальк Салма

Шрифт:

Визжала Матильда, она махала руками и говорила, что ни за что не сядет за стол с этими вот, а вдруг они подойдут к ней, а вдруг потрогают и уведут с собой!

Я усмехнулась про себя. О да, дорогуша, ты ж рвалась сюда, так? Замуж хотела за хозяина всего этого великолепия? И всех этих великолепных скелетов в прислужниках, да?

— Успокойся, Матильда, они безобидны, — буркнул за нашими спинами лорд Свон.

— Но как, но как, спасите, все боги, светлые и тёмные, это невозможно, это очень страшно!

— Матильда, прекрати и немедленно иди за стол, — сказал он строго и сурово. — Что ты хотела увидеть в замке, хозяин которого — некромант?

Вот так, иди и не выпендривайся.

Матильда пошла, видимо — не была готова ослушаться отца, а может быть — затаила зло, и готовилась закатить ему истерику дома.

— Как вам только в голову пришло завести таких слуг, — качала головой Хильтруда.

— Знаете, это отличные слуги, хоть и непривычные немного поначалу, — поддержала я разговор. — Кормить их не нужно, сносу им нет, или есть, но медленнее, чем людям. Их поднял милорд Эдрик, вы знакомы с милордом Эдриком? Они при жизни доставили его потомкам много неприятностей, и он решил, что готов дать им шанс исправиться хотя бы посмертно.

— Кто это — милорд Эдрик? — нахмурилась Хильтруда.

Я оглянулась, встретилась взглядом с помянутым Эдриком и поманила его к нам.

— Миледи, это милорд Эдрик, наш хранитель. Он прародитель Хьюго и считает своим долгом присматривать за потомками и всячески способствует их благополучию. Я весьма уважаю милорда Эдрика. Милорд, это миледи Хильтруда, супруга лорда Свона.

— Приветствую, миледи, — проскрипел сверху Эдрик.

Хильтруда изобразила какой-то поклон, но сильно побледнела.

И дальше мы уже дошли наконец-то до стола и разместились. Мы с Хьюго, с другой стороны от Хьюго села Матильда, дальше её отец и Хильтруда. А с моей стороны — Бриан, Роберт и Ричард. И Хьюго дал знак начинать обед.

Дальше было предсказуемо — лорд Свон ел, и даже не морщился, а вот его дамам кусок в горло не лез. Они переглядывались через голову Свона, Хильтруда хотя бы пила что-то из кубка, а Матильда и того не рискнула.

— Отчего же, дорогая Матильда, вы не попробовали ни кусочка? — спросила я самым медовым голосом, на какой была способна.

Лорд Свон сурово глянул на неё, тогда она отломила маленький кусочек хлеба и поспешно затолкала в рот. И тут же побледнела ещё больше, закрыла рот рукой и выскочила из-за стола. Я поискала глазами, нашла Айрис, велела пойти следом — мало ли, может помощь нужна.

Но нет, мне её не жаль, нисколько не жаль.

Тем временем за столом говорили о погоде, об урожае, о нашествии нежити и о том, как её следует бить, чтобы и носу на здешние земли не совала. Ни о каких новостях из столицы пока ни слова сказано не было.

Матильда за стол так и не вернулась, ну и ладно. Хьюго в какой-то момент поднялся и сказал, что он сейчас побеседует с лордом Своном о делах в столице, а все прочие могут возвращаться к своим обязанностям.

А ко мне пробрался Бертран. Он вначале вежливо приветствовал своего дядю, и удостоился похвалы — мол, манеры его улучшились. Хьюго сказал, что и умения молодого человека тоже улучшаются с каждым днём. А сейчас молодой человек подошёл и теребил меня за платье.

— Миледи Серафима, там Матильда пристаёт к твоей драконице, — сообщил он.

— Чего? — не поняла я.

— Ну, они с парнями дяди Адама подошли и тыкают её.

И тут снаружи раздался драконий рык и тоненький визг. Очевидно, Матильды.

Глава 29. Пропажа

Я тут же подхватила юбки и дунула во двор — потому как ну что за безмозглость-то, сейчас же ещё спасать эту дуру! Судя по звукам, мужчины двинули за мной, и не только они, а вообще все подряд, потому что — развлечение же.

Во дворе я увидела полную хрень — Ясечка злобно рычала из угла, на неё наставили копья трое охранников лорда Свона, ещё двое катались по камням и орали, а Матильда визжала в безопасном месте за их спинами. Совершенно неповреждённая, судя по всему.

Я оглянулась.

— Госпожа Эдит, миленькая, приведите миледи в чувство, пусть замолчит уже, что ли, — взяла эту самую миледи за руку и оттащила подальше.

Матильда что-то протестующе верещала, но она сегодня не из тех, кого слушают. Поэтому была передана в руки госпоже Эдит с добрым напутствием, а та усмехнулась понимающе, поклонилась Матильде и повела её обратно в замок. Матильда даже замолкла наконец-то — видимо, от неожиданности. А я глянула — так, кто следующий?

Следующая, судя по всему, Ясечка. Она весьма недобро рычала и не позволяла подойти к себе никому, даже Хьюго, а он попытался, и едва не был цапнут за плечо.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: