Шрифт:
– А если, исходя из своих интересов, я вас не послушаюсь?
– Документы, подтверждающие, что на ваш счет в Швейцарии переведено свыше двадцати миллионов франков, могут попасть на Ке-д’Орсе и во французскую прессу.
– Пожалуй, это убедительный довод.
– Надеюсь.
– Когда вы сказали «без свидетелей», что вы имели в виду?
– Только то, что сказал. У меня с собой наркотические средства, которые заставят Гарри Лэтема выложить все, что нам надо знать. Nat"urlich, этого никто не должен видеть.
– Значит, вы хотите остаться с ним наедине?
– Да. Все разговоры могут подслушать – вы сами утверждаете, что у меня в номере стоят «жучки».
– Так где же нам вас устроить?
– Да хоть в автомобиле, который я сам выберу. Я отвезу Лэтема куда-нибудь, введу ему препараты, узнаю, что нужно, и верну его вам.
– Но вы убьете его?
– Нет, если за мной не будет слежки.
– Ясно. Похоже, у меня нет выбора.
– Время, Моро, время! Это теперь самое главное. Его необходимо найти в течение тридцати шести часов!
– Что? Опять я вас не понимаю. Почему именно в течение тридцати шести часов? Объясните, пожалуйста.
– Хорошо, вы уже догадались: кое-что я от вас утаил… Видите ли, я врач, меня считают лучшим нейрохирургом в Германии, и я не стану с этим спорить. Гарри Лэтем – безумен: комбинация шизофрении и маниакальной депрессии. Я спас ему жизнь в нашей долине, сделав операцию, снимающую давление, которое провоцирует эту болезнь. Просмотрев мои записи, я понял одну страшную вещь. Если через шесть дней после побега ему не дать лекарства, он умрет! Из этих шести дней прошло четыре с половиной. Теперь понимаете? Мы должны допросить его прежде, чем он унесет имя предателя в могилу.
– Да, теперь понимаю, но, доктор, с вами-то все в порядке?
– А что такое?
– Вы страшно побледнели, и лицо у вас мокрое от пота. Не сердце ли? Я могу вызвать «Скорую» – она примчится через несколько минут.
– Мне нужна не «Скорая», а Гарри Лэтем! У меня не болит сердце, но нет терпения ждать, пока вы переварите всю эту информацию.
– Понимаю, доктор. Вы – ученый, блестящий ученый, и я весьма польщен знакомством с вами… Пойдемте, мы можем уже идти, я постараюсь все ускорить.
Выйдя на Елисейские Поля, Моро и его сотрудник распрощались с Крёгером, посадили его в такси, а сами направились к ожидавшей их машине Второго бюро.
– Поспешим! – воскликнул Моро. – Этот мерзавец так врал, что чуть слюной не захлебнулся! Но что скрывается за его ложью?
– Что вы собираетесь предпринять, Клод?
– Посижу, подумаю и сделаю несколько звонков. В частности, известному ученому Хайнриху Крейтцу, германскому послу. Придется ему и его правительству раскопать для меня кое-какие архивные материалы, хотят они того или нет.
Глава 19
Дру Лэтем с «дипломатом» в руке подошел к регистратуре отеля «Интерконтиненталь», выложил на стойку военный билет и предварительный заказ американского посольства на номер. Строго одетый клерк тут же взял документы, придирчиво их изучил и вытащил карточку из своей картотеки.
– Ah, oui, полковник Уэбстер, вы у нас желанный гость. Посольство просило небольшой номер, и, представьте себе, мы такой нашли. Досрочно уехала супружеская пара из Испании.
– Я вам очень признателен.
– Так, что еще… – сказал клерк, читая карточку. – К вам могут прийти посетители, и мы должны звонить вам, прежде чем сообщить, какой у вас номер, n’est-ce pas?
– Все правильно.
– Ваш багаж, мсье?
– Я оставил его у консьержа и сказал свою фамилию.
– Отлично. Значит, вы просто путешествуете?
– Военным частенько приходится переезжать с места на место, – заметил Дру, расписываясь в журнале: Энтони Уэбстер, полковник ВС США. Вашингтон, округ Колумбия, США.
– Как интересно.
Клерк перевернул страницу регистрационного календаря и убрал журнал. Затем он поднял глаза и нажал на кнопку.
– Проводите monsieur le colonel [88] в 603-й номер и скажите консьержу, чтобы туда им отнесли багаж на имя Уэбстера, – сказал он появившемуся посыльному в униформе отеля.
– Oui, – ответил посыльный. – Пожалуйста, пройдите за мной, мсье. Ваш багаж принесут через несколько минут.
– Спасибо.
Путешествие на лифте на седьмой этаж обошлось без приключений, если не считать не слишком приятных попутчиков – американских супругов средних лет, которые непрестанно друг с другом спорили. Женщина с голубоватыми волосами и унизанными бриллиантами руками выговаривала своему тучному мужу, на голове у которого красовалась широкополая шляпа стетсон:
88
Господин полковник (фр.).