Вход/Регистрация
I SPEAK ENGLISH. Экспресс-курс разговорных фраз
вернуться

Zaretskaya Natalie

Шрифт:

that’s [?aets] – сокращение от "that is".

That’s a bummer! [?aets ? 'b?m?r] – вот это облом!

Shut up! [??t ?p] – да ладно! В стандартном переводе – заткнись.

Ew, gross! [ju:], [?r??s] – фу, какая гадость!

10

Отрывок из песни Only the wind (Только ветер) – Pet shop boys

It's only the wind

Это всего лишь ветер

Blowing litter all around

Наводит беспорядок вокруг

Just a little wind

Всего лишь небольшое дуновение

And the trees are falling down

И деревья падают

There's nobody crying

Никто не плачет

That was yesterday

Как это было вчера

Inside we're all smiling

Внутри мы улыбаемся

Everything's okay

Все в порядке.

11

Hold it firmly [ho?ld ?t 'f?:rml?] – держи крепко.

There's nothing wrong ['?erz 'n???? r?:?] – все в порядке.

there's ['?erz] – сокращение от "there is".

Let's face it [l?ts fe?s ?t] – посмотрим правде в глаза.

let's [l?ts] – сокращение от "let us".

I can't afford to slack off [a? kaent ?'f?:rd tu: slaek ?:f] – я не могу позволить себе расслабиться.

slack off [slaek ?:f] – расслабить, снизить, ослабить, сделать перерыв в работе.

After all that could be dangerous ['aeft?r ?:l ?aet k?d bi: 'de?nd??r?s] – в конце концов, это может быть опасно.

after all ['aeft?r ?:l] – в конце концов, в конечном счете, как никак.

12

Keep the change [ki:p ?i: t?e?nd?] – сдачи не надо.

And here we are [aend h?r wi: ?:r] – и вот мы здесь.

Help yourself [help j?:r'self] – угощайся (досл. – помоги себе сам).

I swear [a? swer] – я клянусь.

It's my turn [?ts ma? t?:rn] – моя очередь.

13

Hit the sack [h?t ?i: saek] – лечь спать (досл. – упасть в мешок).

I'm gonna hit the sack .

Я собираюсь завалиться спать.

Pain in the neck [pe?n ?n ?i: nek] – зануда, раздражающий, надоедливый человек или же невыносимая ситуация, как боль в шее.

He is such a pain in the neck .

Он такой зануда.

You give me a royal pain in the neck .

Ты меня уже знатно достал.

Go bananas [g?? b?'naen?z] – сойти с ума, спятить, психануть, взбеситься.

Why go bananas because of such trifles?

Зачем сходить с ума из-за таких пустяков?

Mum went bananas when I said I was going to drop out of university.

Мама взбесилась, когда я сказал, что собираюсь бросить университет.

Bad hair day [baed her de?] – неудачный день, когда все идет не так, как надо.

Monday was a bad hair day and everything went wrong since early morning.

Понедельник был неудачным днем, и с раннего утра все пошло наперекосяк.

Blood runs cold [bl?d r?nz k??ld] – кровь стынет в жилах.

I'm afraid of insects, and whenever I see a spider, my blood runs cold .

Я боюсь насекомых, и всякий раз, когда я вижу паука, у меня кровь стынет в жилах.

14

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: