Вход/Регистрация
Агент тьмы
вернуться

Омер Майк

Шрифт:

Но сначала, как ни противно, нужно проникнуть в ее разум и выяснить, где она прячется. Это двусторонняя связь. Если она смогла вторгнуться в мои мысли, я смогу вторгнуться в ее. Я сосредоточился на паутинке, мысленно цепляя ее, и попытался уловить какой-нибудь проблеск.

Перед мысленным взором сразу возник образ. Я смотрел на мир ее глазами: деревянный домик среди пышной зелени в сельской местности…

Оттолкнув стул, я встал:

– Я уезжаю. И забираю самый быстрый кавалерийский отряд.

– Ваше Величество, мы приготовились выступить к форпосту в…

– Выступайте без меня! И без одного отряда! Неужели вы не в состоянии взять хоть один жалкий форпост без того, чтобы вас держали за руку?

Генерал моргнул:

– Конечно, Ваше Величество. Отряд будет готов в течение часа.

Стиснув кулаки, я вышел из палатки, полог захлопнулся у меня за спиной. Сейчас мне больше всего нужна верность. В этом лагере мало кому можно доверять всецело. Придется обратиться к нему.

Я нашел его на краю лагеря. Он играл в кости с несколькими офицерами, и его голубые глаза встретились с моими.

Я скривился от отвращения. Второй случай моей плотской слабости. Сновидец, постельный клоп, названный в честь божества фейри – покровителя яблок и греха. Но, по крайней мере, его мать-потаскуха скрывала от всех его происхождение, и только он, мой незаконнорожденный сын, знал правду.

– Ты, – рявкнул я. – Абеллио!

Он мигом вскочил:

– Ваше Величество?

– Седлай коня. Мы уезжаем.

– Да, Ваше Величество.

Покорность и преданность. В отличие от выродка – своей сестрицы, – он обладал этими двумя качествами. Неудивительно: он не был полуживотным.

– И приведи нашего уважаемого пленника. Привяжи его к лошади.

Удивленно заморгав, Абеллио кивнул.

Я довольно улыбнулся:

– Он нам тоже пригодится.

* * *

От конского топота сердце забилось чаще, и я пришпорил скакуна, чтобы тот бежал быстрее. Чем скорее мы уничтожим фертную, тем раньше я смогу ощутить миг победы.

То есть миг поражения. Ты проиграешь. Лучше наслаждайся тем немногим, что осталось. Может, остановишься в следующей деревне, найдешь женщину…

Я прогнал эти мысли и поморщился. Она возомнила, что я поддамся искушению? Когда я схвачу ее, она почувствует, что я делаю с потаскухами и блудницами. Я искалечу ее, прежде чем убить.

Пока мы приближались к порталу, я все чаще и чаще видел мир ее глазами. Видел, как она беседует со своими приспешниками. Всего их было четверо. Самым огромный из них – Таранис, так похожий лицом на своего отца-предателя Ултора. Вторую, женщину, я тоже узнал без труда. Она была ниже всех, настоящее отребье. Однажды я заточил ее в тюрьму, но она сбежала. Двое остальных были грязными трущобными фейри, и я мысленно сбросил их со счетов. Разумеется, Таранис водится с преступниками и деревенщиной. Я заставлю его смотреть, как изуродую его драгоценную потаскуху.

Четверо фейри и выродок пытались заманить меня в западню.

Я с наслаждением убью их.

Я взглянул на телохранителей и кавалеристов. Перед нами раскинулся Хоквудский лес, до портала оставалось всего несколько миль. Я улыбнулся – меня подстегивало обещание мести.

* * *

Мы пересекли поле желтого цветущего рапса, раскинувшееся на много миль к северо-западу от Лондона. Нам понадобилось восемь часов, чтобы найти это забытое богами место. Пока мы ехали по городу и сельской местности, чары защищали нас от людей, заставляя их инстинктивно держаться подальше от наших лошадей. Но оно того стоило.

Последние восьми часов я был все время на связи с ней, и эта связь затягивала меня и крепла. Я видел, как она смотрит в окно в ожидании, чувствовал ее предвкушение, ее волнение. Она заманивала меня все ближе. В западню. Они поджидали нас с пистолетами, полными железных пуль. Я видел, как она обучила их стрелять. Они спрятались в том доме и ждали, когда мы подойдем достаточно близко, чтобы открыть огонь. Я знал, что стану их мишенью.

На рапсовом поле мы остановились у платана в нескольких сотнях ярдов от ветхого дома. Я старался не смотреть в упор на покосившееся белое строение, где они прятались. Если она наблюдает моими глазами, я не хотел выдать свое точное местоположение.

Я спешился и взглянул на Абеллио:

– Приведи пленного.

Он кивнул и вывел вперед вороную лошадь, на которой сидел темный силуэт. Я не видел его как следует, но знал, что он там. Закованный в железо, измученный голодом и побоями, слишком слабый, чтобы бороться. Но все еще живой.

– Мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделал, – сказал я.

Он не ответил.

– Мне нужно, чтобы ты погрузил это место во тьму. Сделай это сейчас же, или будешь страдать.

Он ничего не сказал; странный звук, похожий на хлопанье крыльев, окутал меня, и его слова прозвучали в моем сознании словно мысль, эхом отразившаяся от черепа. Нет, я не буду выполнять никаких твоих приказов. Мои страдания ничего не значат.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: