Шрифт:
— Очень хорошо, красный цвет подойдет к сезону. Возможно, мне следует этого одолжить мисс Дрейпер свои рубины, чтобы они подходили к…
Джек не обращал внимание на болтовню матери. Несмотря на то, что вдова сначала не хотела нанимать портниху для невестки, затем она взялась, чтобы в течении нескольких недель организовать свадьбу и, казалось, получала огромное удовольствие от всего процесса. Джеку часто приходила в голову мысль, что из вдовствующей герцогини мог бы выйти хороший генерал и что война, возможно, не длилась бы так долго, если бы она командовала войсками.
— Вы будете жить здесь после свадьбы? — спросила герцогиня и Джек слегка подался вперед, задумчиво нахмурившись.
— Я подумал, что возможно, в своем собственном маленьком домике где-нибудь поблизости… Я уверен, что мисс Дрейпер хотела бы жить в пределах досягаемости леди Дианы, и, конечно, мы тоже не хотели бы жить слишком далеко от тебя, мама. Но ее семье, возможно, придется переехать к нам, пока их ситуация не улучшиться.
Вдовствующая герцогиня замерла.
— Ситуация?
Джек неловко поерзал.
— Я полагаю, что они ищут новое место жительство.
— Почему?
Он не хотел раскрывать секреты Софи, но в равной степени не хотел лгать своей матери.
— Как вы знаете, отец мисс Дрейпер умер в начале этого года. Я предполагаю, что потеря его дохода означает, что им приходится экономить… — Ну вот, это было вполне правдоподобно.
— Возможно, вы могли выделить средства на новый дом, — холодно произнес Ричард, стоя в дверях и скрестив руеи на груди. Несмотря на костюм горчичного цвета, в который он был одет, вид у него был грозный. Джек спрашивал себя, как много он услышал, и старался, чтобы его лицо не выдало то, что Ричард сказал правду.
— Я не думаю, что это было бы уместно, — сказала их мать категоричным тоном.
— Но именно поэтому мисс Дрейпер выходит замуж за Джонатана, не так ли?
Джек стиснул зубы.
— Я женюсь на ней, потому что поставил под угрозу ее репутацию, а я джентльмен.
— Я думал, она проделала хорошую работу, чтобы скомпрометировать себя, — заметил Ричард, его глаза стали похожи на две льдинки. — Не забывай, что она охотилась именно за мной. Деньгами и титулом.
— Как ей, наверное, повезло, что она совершила эту ошибку, — горячо возразил Джек. — Я не могу представить ее, что она связана с таким бесчувственным, напыщенным болваном, как ты.
— Возможно, тебе лучше подумать о том, чтобы давать свои драгоценности, мама. Мисс Дрейпер может скрыться с ним.
— Довольно! — воскликнула вдовствующая герцогиня, поднимаясь на ноги. Хотя она была невысокого роста, в своем внезапном гневе она, казалось, возвышалась над обоими своими сыновьями. — Ричард, я проводила время с мисс Дрейпер после ее болезни и нахожу ее живой, но хорошо воспитанной молодой женщиной, которая превосходно играет в карты. Джек, не оскорбляй своего брата, потому что я уверена, что он говорит только из-за то, что беспокоится о твоем будущем. А теперь я не хочу больше ничего слышать по этому поводу. Вы меня поняли? Ни слова больше!
Ричард и Джек уставились друг на друга, затем оба пробормотали что-то, что могло бы сойти за извинение, но без всякого чувства.
Вдовствующая герцогиня кивнула и величественно удалилась, оставив Ричарда, который скрылся в библиотеке. Джек фыркнул при мысли о том, что Ричард будет его шафером. Вместо этого ему придется спросить об этом у друга.
В сильном раздражении Джек налил себе щедрую порцию бренди и, плюхнулся в одно из кресел с высокой спинкой, задумчиво уставился в огонь. Он уже знал, что Софи выходит за него замуж из-за денег, так почему же от этого чувствовал себя так неловко? На самом деле она не сбежит с рубинами герцогини накануне их свадьбы… Не так ли?
Джек раздраженно фыркнул и залпом допил остатки своего бренди. Он знал, что женщины умеют манипулировать людьми, лучше, чем кто-либо другой, но Софи была честна с ним. Ну, если не считать ее нечестного способа заполучить его в мужья. Но ведь теперь между ними наверняка возникла искренняя привязанность, не так ли? Или все это только с его стороны? Джек беспокойно двигал ногами. Черт бы побрал Ричарда! Он обладал способностью проникать в самые глубины сознания и сеять семена сомнения.
Глава тринадцатая
— Поторопитесь, мои дорогие, иначе мы все опоздаем. Маркиза выглядела великолепно в платье из струящегося желтого шелка и тюрбане в тон. Жемчуг и топазы украшали ее шею, уши и запястья.
— Ты прекрасно выглядишь, мама.
— Спасибо тебе, Арабелла. Диана, мы скоро уезжаем.
Как только она ушла, Диана раздраженно всплеснула руками и сказала: «Это тоже не неподходящий вариант. Элис, пожалуйста, не могла бы ты вместо этого принести платье цвета барвинка? Софи, помоги мне, моя дорогая.