Вход/Регистрация
Как заманить в ловушку не герцога
вернуться

Норт Стейси

Шрифт:

Джек выдохнул и провел руками по лицу.

— Вы рисуете мрачную картину, мадам. Я не могу сказать, что ждет меня впереди, но я могу сказать вам, как буду действовать. Я очень восхищаюсь Софи и готов на все, если бы она была рядом со мной. Это правда, что ей, возможно, никогда не дадут приглашение в «Олмак», но, по правде говоря, я никогда особо не стремился в это заведение. Кроме того, Софи уже очаровала мою мать, и она приняла ее, и я думаю, что это самая величайшая победа в битве для любой невестки.

Миссис Дрейпер издала тихий смешок.

— Вы совсем не такой, каким я вас себе представляла. Софи отругала меня за то, что я поверила сплетням в светской хронике, но, по моему опыту, дыма без огня не бывает. — Она говорит легко, но ее глаза проницательные, когда она оценивающе смотрела на него.

— Это соответствовало моей цели — завоевать репутацию повесы, — сказал Джек. — Хотел бы я, чтобы все мои усилия увенчались таким же успехом.

— Я чувствую, что в этой истории есть что-то еще, — задумчиво сказала она.

— Действительно, есть, — признал он, — но вы должны простить меня за то, что я был осторожен и держал подробности при себе.

Она одобрительно хмыкнула.

— Миссис Дрейпер, — сказал Джек, — я люблю вашу дочь и сочту за честь, если она примет меня в качестве своего мужа. Вы все еще даете свое согласие на то, чтобы она вышла замуж?

Она одарила его долгим оценивающим взглядом, а затем сказала: «Если она согласиться».

Поклонившись, Джек ушел, чувствуя себя настолько легко, что практически вприпрыжку спустился по ступенькам — и чуть не столкнулся с Дианой, которая как раз выходила из своего экипажа. Он протянул руку, чтобы поддержать ее.

— Леди Диана! Что вы здесь делаете?

— Я искала вас, — сказала она, задыхаясь, хватаясь за его руку. — Я посетила дом вашей матери, но она сказала, что вас нет дома, а потом Ричард сказал мне, куда вы отправились. Он хотел знать, знаю ли я, почему Софи разорвала помолвку, но я сказала ему, что это не моя тайна, чтобы делиться ею, но… — Она замолчала и умоляюще посмотрела на него. — Пожалуйста, скажите, что вы придете на наш бал в канун Нового года. Я знаю, что обстоятельства изменились с момента нашего последнего разговора, но я умоляю вас, не оставайтесь в стороне.

— Я не собираюсь это делать.

— Нет? — с надеждой спросила она. — Я боялась, что после того, что произошло между вами и Софи… ну, я подумала, что вы, возможно, не захотите снова с ней встречаться.

— Сначала я не собирался на бал, — признался он. — Ричард скажет вам, что я целый день дулся, как медведь, у которого заболела голова. Но потом мне стало интересно, почему.

Она серьезно кивнула.

— Софи гордая. И я думаю… — Диана посмотрела вверх и вниз по улице, затем наклонилась. — Я думаю, что ее пугают чувства к вам. Я не буду говорить слишком много, потому что хорошая сваха знает цену конфиденциальности, но я убеждена, что все еще может наладиться, если вы только постараетесь.

— Я постараюсь, — заверил ее Джек, оптимизм бурлил в его венах. — Остальное зависит от Софи.

Глава семнадцатая

— Что вы думаете, мисс?

Горничная адресовала свои слова Софи, но ответила Диана.

— Она выглядит изумительно, Элис. На этот раз ты превзошла саму себя.

Горничная присела в реверансе, пробормотав слова благодарности.

Софи посмотрела на себя в зеркало. Она считала, что сегодня вечером выглядит особенно очаровательно, в равной степени благодаря мастерству Элис и помощи Дианы. Диана настояла на том, чтобы одолжить Софи еще одно ослепительное бальное платье, на этот раз зеленого цвета помоны. Это более яркий цвет, чем тот, к которому привыкла Софи, но она должна признать, что он хорошо подходил к ее цвету. Возможно, у платья был немного более глубокий вырез, чем ей хотелось бы, но пышные рукава были очаровательны, и она знала, как трудно было создать замысловатый расшитый бисером подол. Ее волосы были уложены на макушке в массу локонов, которые каскадом спускались на спину. Короче говоря, она выглядела как настоящая леди.

— Спасибо, — сказала Софи Диане и Элис.

— Последний штрих, — сказала Диана, протягивая Элис украшенный драгоценными камнями гребень, чтобы та воткнула ее в волосы Софи.

— О нет, — запротестовала Софи, — это слишком дорого.

В этот момент Арабелла, которая выскользнула из дома раньше, появилась снова, сжимая в руках охапку рождественских роз.

— Софи совершенно права, — заявила она. — Это гораздо более подходит.

По кивку Дианы Элис воткнулв три цветка в прическу Софи, и Софи склонила голову набок, чтобы оценить эффект. Простые белые цветы выделялись на фоне насыщенного цвета ее волос и оттеняли зеленый цвет платья, но не были броскими.

— Это прекрасно, — сказала Софи, чувствуя комок в горле. Она не могла поверить, что это, вероятно, последняя ночь, которую она когда-либо проведет с Дианой и Арабеллой. Она была рада, что позволила Диане уговорить ее одеться так элегантно. Софи сначала протестовала, говоря, что она не в настроении для внимания и комплиментов, но потом Диана указала, что Ричард приедет, и он обязательно доложит Джеку.

— Лорду Клейтону все равно, что я надену, — настаивала Софи, игнорируя предательский трепет своего сердца.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: