Шрифт:
Единственным неуместным предметом была гигантская сумка, шатающаяся на краю углового стола. Она была набита чем-то вроде свитера, книги и... всего остального, что люди прятали в своих сумках.
Вес ее содержимого, должно быть, оказался слишком большим, потому что после героических усилий удержаться в вертикальном положении она опрокинулась и с громким грохотом рассыпала половину своих вещей по полу.
Книга с грохотом упала на пол. Ручки катались туда-сюда, а шарф мечтательно парил наверху небольшой коробки.
Я ожидал, что кто-то забежит и проверит, в чем дело, но никто этого не сделал.
Должен ли я забрать беспризорные вещи или дождаться возвращения их владельца? Будет ли вторжением в личную жизнь, если я выберу первый вариант?
К черту все это. Было бы еще более странно, если бы она вошла и увидела, как я смотрю на ее разбросанные вещи и ничего не делаю.
Я подошел и начал сгребать содержимое обратно в сумку.
Джемпер, книга, ручки, косметика, ключи, бутылка воды, колготки, лак для волос, холщовые тапочки, лекарства, полотенце, грелка, набор для шитья, еще одна книга... Господи, это было похоже на волшебную сумку Мэри Поппинс. Как, черт возьми, она все это уместила в одну сумку?
Я засунул протеиновый батончик между ее солнцезащитными очками и эспандерами. Я не знал, как мне...
— Что ты делаешь?
Я поднял взгляд, и мой ответ мгновенно умер.
Нет. Этого не может быть.
Она собрала волосы в пучок, а не оставила их распущенными, на ней было трико, гетры поверх колготок и юбка-бандаж вместо рубашки и джинсов, но это была несомненно она.
Девушка из паба.
У нее были такие же полуночные волосы, такие же красные губы, такие же пронзительные серые глаза, которые сейчас сверлили дыру в моем лице.
Если бы не ощутимый жар ее взгляда, я бы подумал, что вызвал ее одной лишь силой своих мыслей.
— Я не шпионю. — Я оправился от шока и поднял руки в жесте капитуляции. — Сумка упала, и я просто собирал вещи.
Она ответила настороженным взглядом и направилась ко мне... или, скорее, к своей сумке.
Мне следовало бы знать, что она танцовщица. Даже в пабе она двигалась с грацией танцовщицы, ее осанка была идеальной, движения плавными и текучими. Но если в «Разъяренном кабане» я уловил в ней нотку опаски, то здесь она держалась с легкостью человека, который был полностью в своей стихии.
— Ты сюда ходишь? — спросил я.
Я предположил, что ей около двадцати пяти, что, похоже, выходит за рамки целевого возраста КАБ, но, возможно, она приехала сюда для прохождения профессиональной подготовки.
Легкая ухмылка тронула ее губы.
— Можно и так сказать.
— Тогда это знак. Каковы шансы, что мы столкнемся друг с другом дважды? — Я надеялся, что наши графики совпадут этим летом. Видя ее, я смогу сделать мои вынужденные тренировки немного более терпимыми. — Теперь ты должна сказать мне свое имя. Это просто вежливость.
— О, я уверена, ты скоро узнаешь, — сухо сказала она.
Она наклонилась, чтобы поднять свой шарф, пока я поднимал оставшуюся книгу с пола. Потертая желто-зеленая обложка вызвала вспышку узнавания.
— Лео Аньелли, — одобрительно сказал я. — Хороший вкус.
Наши руки соприкоснулись, когда она потянулась за протянутой книгой, и дрожь электричества пронзила мою руку. Это было так резко, так неожиданно, что я чуть не выронил книгу в мягкой обложке.
Какого черта?
Она напряглась, заставив меня задуматься, почувствовала ли она то же самое, но выражение ее лица было непроницаемым.
— Ты читаешь Лео Аньелли. — Ее тон содержал большую долю скептицизма.
— Иногда. — Небольшой разряд, должно быть, был вызван статикой от нашей одежды. Это было единственное возможное объяснение. — Постарайся не притворяться такой удивленной, Хлоя. Обещаю, что оправдаю твое предубеждение обо мне как о «тупом спортсмене» и в других отношениях.
Вырвался короткий смешок. Она быстро скрыла его, но было слишком поздно. Я услышал это, она знала, что я услышал это, и моя способность вызвать у нее эту улыбку могла бы стать самым ярким моментом моей дерьмовой недели.
— Меня зовут не Хлоя, — сказала она.
— Я тоже так думаю, но поскольку ты отказываешься сказать мне, какое настоящее, мне придется продолжать гадать, пока не найду правильный ответ, Элис.
— Это очень быстро надоест.
— К счастью, есть простое решение этой проблемы.
Я был настойчивее обычного, но я бы отступил, если бы заметил какие-либо признаки дискомфорта с ее стороны.
Однако искорка смеха в ее глазах подсказала мне, что она не так уж раздражена, как притворяется... и она еще не убрала руку.