Шрифт:
— Вы правы. Простите, сэр.
— Ничего.
Эрика помолчала, пролистывая статью «Википедии», которую она недавно читала.
— Кстати, тот скелет, что мы нашли в Хейзском карьере… Его идентифицировали. Это семилетняя девочка по имени Джессика Коллинз. Пропала в тысяча девятьсот девяностом году.
Йель присвистнул.
— Боже, так вот, значит, кого вы нашли?
— Да. Я знакома с судебным патологоанатомом; это он мне сообщил.
— И кто тот бедняга, которому передали дело?
— Не знаю, но я хотела бы сама возглавить это расследование. — С языка Эрики это сорвалось само собой.
Ответом ей было молчание.
— Эрика, о чем вы говорите? — наконец проговорил Йель. — Вас направили ко мне для работы в составе целевой бригады — по линии отдела нераскрытых преступлений, борьбы с организованной преступностью и экономическими преступлениями.
— Но, сэр, останки обнаружила я. На нашей территории. И следствие по делу о пропавшей девочке изначально велось в нашем районе…
— Эрика, с девяностых годов многое изменилось. Вы прекрасно знаете, что мы не занимаемся похищениями и убийствами. Наша специализация — наемные убийцы, крупные наркоторговцы, преступные группировки широкого профиля, в том числе этнические банды и незаконная торговля оружием в больших масштабах…
— И когда я пришла в вашу команду, вы сказали, что меня навязали вам как тетку, которую никто не желает видеть у себя на Рождество!
— Допустим, я не совсем так сказал, Эрика, однако теперь вы — ценный сотрудник моей команды.
— Сэр, я могу раскрыть это дело. Вы же знаете, что на моем счету много успешно раскрытых сложных дел. Я обладаю уникальными способностями, которые пригодились бы при расследовании давнего убийства…
— Тем не менее, несмотря на ваш многолетний успешный опыт, вы все еще старший инспектор. Никогда не задумывались почему?
Эрика молчала в трубку.
— Я неправильно выразился, простите, — извинился Йель. — Но все равно мой ответ — нет.
Глава 7
Около девяти часов вечера Эрика припарковалась напротив дома коммандера Марша и перешла через дорогу. Марш жил недалеко от Эрики, но в престижном дорогом районе в южной части Лондона, близ парка Хилли-Филдс. Его дом, из которого открывался вид на Лондон, сиял в темноте. По улице прогуливались вместе с родителями небольшие группы детей в маскарадных костюмах, до Эрики долетали их гомон и смех. Она отворила калитку палисадника перед домом Марша и тяжелым железным молоточком постучала в дверь. Еще два месяца назад Эрика работала в отделении Луишем-Роу, где Пол Марш был ее непосредственным начальником; она ушла оттуда со скандалом. Пытаясь придумать, что она скажет Маршу, Эрика увидела его жену Марси. Та появилась в воротах вместе со своими двойняшками Ребеккой и Софией. На девочках были одинаковые костюмы сказочных принцесс, и каждая несла в руке пластиковую тыковку. Сама Марси была одета в черные легинсы и черную облегающую куртку; на голове у нее торчали острые уши, лицо было разрисовано под кошку. У Эрики ее наряд невольно вызвал раздражение.
— Эрика, что привело тебя сюда? — спросила Марси. Обе темноволосые девочки уставились на гостью. Сколько им: пять лет или шесть? Эрика не могла вспомнить.
— Извини, Марси. Тебе, я знаю, не нравится, когда я заявляюсь к вам домой, но у меня очень важное дело. Мне необходимо переговорить с Полом. Он не берет трубку.
— А в отделение ему звонила? — спросила Марси, протискиваясь мимо нее к двери. Эрика посторонилась.
— Там он тоже не отвечает.
— Что ж, здесь его нет.
— Жизнь или кошелек?! — крикнула одна малышка, поднимая свою тыковку.
— Жизнь или кошелек?! Сегодня нам можно не ложиться спать допоздна! — крикнула другая, своей тыковкой отталкивая первую. Марси открыла дверь и посмотрела на дочерей.
— Ой, вот беда. У меня нет с собой гостинцев, — сказала Эрика, роясь в карманах. — Зато есть то, на что вы купите себе еще сладостей! — Она достала две пятифунтовые купюры и по одной положила в каждую тыковку. Девочки переводили взгляды с Эрики на мать, не зная, можно ли им взять деньги.
— Ого! Вон какая добрая тетя Эрика! Поблагодарите ее, девочки! — воскликнула Марси. Правда, в лице ее не отразилось того воодушевления, что она вложила в свои слова.
— Спасибо, Эрика, — пискнули девочки. Они были очень милы, и Эрика улыбнулась им.
— Только не забудьте почистить зубы после сладостей.
Малышки кивнули с серьезным видом. Эрика снова переключила внимание на Марси:
— Извини. Мне действительно нужно поговорить с Полом. Тебе известно, где он?
— Подожди… — Марси завела в дом своих крошечных принцесс, сказав, чтобы они шли и готовились ко сну. Те помахали Эрике, и Марси прикрыла дверь.