Шрифт:
— Ты не спишь?
— Спала… — Я сделала вид, что зеваю. — Пока вы не начали тут гундосить.
Мужчины промямлили извинения и ушли. Но мне теперь было не до сна. Когда я представила себе обнаженную девушку рядом с Поу-чяем, у меня перехватило дыхание, хотя я пыталась убедить себя, что рада за юношу.
— Наверное, какие-нибудь дешевые малявки, торгующие рыбными шариками, — прошептала я в стену.
Утром я проснулась голодная как волк. Воздух был студеным, но озноб прошел. Наконец-то у меня все хорошо! Я съела полную миску каши на рыбном отваре и попросила добавку. К моему большому удивлению, в дверях показался Чёнг Поу-чяй с дымящейся миской в руках.
— Тебе получше? Ух, ну там и холодрыга! — Съев несколько ложек, он сунул руку в рукав халата и протянул мне кулак. — А вот это обязательно поднимет тебе настроение.
Он тряс кулаком, пока я не протянула руку. Блестящие золотистые диски упали мне на ладонь. Толще монет, но слишком легкие для золота. При ближайшем рассмотрении я увидела на каждом маленькую петельку. Я поняла, что это латунные пуговицы от куртки, но не китайской. Я сунула их обратно.
— Отдайте варвару куртку.
— Тебе жалко это существо?
— Мне жалко нас. Он умрет и ничего не будет стоить.
— Ха! Ты, как всегда, прагматична. — Он сомкнул мои пальцы вокруг одной пуговицы. Ладонь у него была мозолистая, но теплая. — Ну, одну-то он может пожертвовать.
Я вырвала руку и закрутила на полу золоченую пуговицу, как волчок. Поу-чяй пришел в восторг.
— Ешь, пока не остыло, — сказал он. — Скучала?
— Не исключено. Но была слишком занята, чтобы это заметить, — поддразнила я его. — А ты, похоже, справляешься с командованием собственным кораблем.
— Это весело! Но — ай-я! — столько решении надо принимать. Иногда мне хочется просто вскарабкаться по мачте наверх и петь, как в старые добрые времена.
Старые добрые времена? Смех, да и только. Ему едва исполнилось двадцать.
— Можешь петь из-за руля и заставить своих людей слушать, не то иначе им придется терпеть твои шутки.
— Ах, жестокая ты женщина!
Я съела еще несколько ложек каши и отодвинула миску.
— Спасибо. Я была так голодна… А теперь, пожалуйста, прости, но мне нужно одеться.
Он расплылся в ухмылке и хлопнул меня по коленке.
— Ай-я! Когда холодный фронт пройдет, я поплыву вверх по течению. Ты должна отправиться со мной!
— М-м-м… Это было бы… — «Неловко», чуть не ляпнула я. А как насчет девушек, с которыми он спал? Они не будут возражать, что он взял на борт приемную мать?
Поу-чяй смотрел на меня с таким невинным видом, что мне не хотелось разочаровывать его — и, честно говоря, саму себя, — но вряд ли мне стоило принимать его приглашение.
Я похлопала себя по груди:
— Посмотри на мое самочувствие. Спасибо, А-Поу! В другой раз!
Рыжий иностранец снова завопил. Если судить по голосу, варвар будто наглотался камней. Я потеряла терпение, но злилась не на него, а на Поу-чяя, поскольку тот спровоцировал пленника. Я была готова на все, лишь бы рыжему вернули чертову куртку. Но когда я вышла из каюты посмотреть, он стоял внизу уже в иссиня-черной куртке, собрав полы в кулаке из-за отсутствия пуговиц. Один из канониров держал пленника за руки, а другой размахивал перед ним пистолетом. Похоже, они готовы были переломать варвару кости, требуя, чтобы он научил их обращаться с заграничным мушкетом, который целый год ржавел на нашем оружейном складе. Рыжий понимал их требования, но явно отказывался сотрудничать.
Где Поу-чяй или Ченг Ят? Покалечить пленника ничем не лучше, чем залить водой бочку с солью: он лишь полезный инструмент. Я вернулась в каюту, чтобы надеть халат и поправить повязку на голове. К тому времени, когда я спустилась на палубу, иностранец уже уселся под лестницей в окружении своих чернолицых товарищей.
Кто-то в шутку наклеил на стену рубки над ними новогодний иероглиф фук.
Англичанин выглядел хуже, чем накануне: кожа покрылась красными пятнами, а во всклокоченной бороде остались крошки засохшей еды или какой-то слизи. Я попыталась представить, каким он был в обычной жизни, ухоженный, высокий, в аккуратной шерстяной куртке. Считался бы такой мужчина красивым? Варвар намеренно отвел взгляд, но я поняла: он знает, что я его рассматриваю.
Меня снова кольнула жалость к этому человеку. Меня ведь и саму дважды увозили против воли. Разве я не чувствовала себя отчаявшимся животным в клетке? Я попыталась представить, каково было бы поменяться с ним местами, отправиться на противоположный конец света и попасть в плен там, где у всех волосы из лисьего меха и такие здоровые носы, что годятся для управления лодкой вместо весла; где мужчины целуют любую женщину на улице и лопочут на непонятном языке. Сочтут ли мои черные волосы и гладкие черты уродливыми? Будут ли смеяться над моей речью? Возможно, иностранцы живут в таком же обществе, как наше, испытывают те же чувства, что и нормальные цивилизованные люди.