Шрифт:
Пытаясь успокоить взволнованного ребенка, я ласково улыбнулась:
— Раз кукла сама пришла к тебе, то она твоя.
Несколько секунд Лиззи растерянно хлопала ресницами, потом робко, недоверчиво уточнила:
— Правда?
— Конечно, а теперь марш к себе. Переодевайся, умывайся и спускайся завтракать.
Я подняла крышку сковороды, и ноздри защекотал аппетитный аромат жареной картошки.
Лиззи жадно принюхалась.
— Давай, давай. Беги одеваться, пока не простыла.
Девочка кивнула и скрылась в дверях. Я успела заметить, как, удаляясь по коридору, она нежно поглаживает куклу по волосам. С такой трепетной осторожностью обычно касаются чужих вещей, которые боятся повредить.
Пока еда не остыла, я переложила часть картошки с яичницей на тарелку, на краешке пристроила сочный хрустящий перец, порезанный соломкой, и отправилась баловать графа.
Его Сиятельство проснулся, но еще не поднялся с постели.
Учуяв запах еды, Роберт Дарес оживился.
— Доброе утро, леди Кейдж. Что у нас сегодня на завтрак?
— Доброе утро, Ваше Сиятельство. Жареная картошка с яйцами.
— Даже не пересоленая овсянка на воде, не манная каша с комочками? Чудеса! — на губах графа мелькнула улыбка.
Я решила поднять ему настроение еще больше и сказала:
— Пока будете завтракать, сварю вам кофе, а после обеда вас ждет сюрприз. Особый экзотический десерт. Уверена, вы такого не пробовали.
Насколько мне было известно, рецепт мороженого в этом мире еще не изобрели, так что мое ледяное лакомство будет графу в диковинку. Хотелось приятно удивить и его, и Лиззи.
— Заинтригован, — протянул Роберт Дарес неожиданно игривым тоном, будто вспомнив, что он молод, а перед ним красавица.
Неосознанным жестом он коснулся тряпки на глазах, словно хотел приподнять ее и взглянуть на меня хотя бы одним глазком. Должно быть, ему было очень любопытно, как я выгляжу.
— Леди Кейдж, — сказал граф, с удовольствием приступив к трапезе. Наплевав на приличия, он решил совместить разговор с едой, хотя в высшем свете это было не принято. Даже собираясь за общим столом, члены семьи принимали пищу в полном молчании. По этикету нарушить тишину можно было, лишь отставив тарелку в сторону и накрыв ее салфеткой. — Вы уверены, что при моей болезни можно употреблять кофе? — спросил Роберт Дарес, едва прожевав. — Один из столичных докторов перед уходом попросил Шарлотту передать мне, что лучше отказаться от сего божественного напитка. — Из его груди вырвался вздох невыразимой печали.
Ну Шарлотта! Ну стерва! Злости на нее не хватает!
Доктор просил передать. Как же!
— Не волнуйтесь, Ваше Сиятельство. Маленькая кружечка кофе вам ничуть не повредит.
Мои слова заставили молодого графа просиять. Так выяснилось, что хозяин Вулшира отчаянный кофеман, долго сидевший на голодном пайке.
Как же немного порой нужно человеку для счастья! Просто вернуть те маленькие радости, что придают жизни вкус.
Глава 15
После завтрака у меня появилось свободное время, и я решила заняться мороженым. Лиззи крутилась возле меня любопытной лисичкой, заинтригованная и непривычно оживленная. Ей не терпелось увидеть кулинарное волшебство собственными глазами и попробовать необычное лакомство, холодное, как снег. Для ребенка, тем более такого неизбалованного, как она, это было целым событием, настоящим праздником. Малышка фонтанировала эмоциями.
К сожалению, в этом мире нельзя было отправиться в супермаркет и вернуться с пакетами, полными продуктов, да и в деревне выбор товаров не радовал разнообразием. Например, такую простую вещь как сгущенное молоко мне пришлось готовить самой — в Глосселе о нем слыхом не слыхивали, а мне оно было нужно для мороженого. Благо свою память я могла листать, как кулинарную книгу. В моей голове хранилось множество полезных рецептов.
Для начала с Лиззи на хвосте я спустилась в погреб и сняла с жирного домашнего молока сливки. Остальное перелила из крынки в глубокую кастрюлю и встала к плите. Дочка наблюдала за мной с открытым ртом, словно перед ней творилось великое таинство, будто я не просто помешивала на огне молоко с сахаром, а варила колдовское зелье. Она даже придвинула к плите табурет и залезла на него, чтобы лучше видеть, что я делаю.
Но вот сладкая белая масса остыла и загустела. Я дала Лиззи ее попробовать на кончике ложки — уж слишком жадно все это время малышка смотрела на содержимое кухонного котелка.
— Это мороженое? — спросила дочка, облизываясь и взглядом умоляя о добавке. — Вкусно.
— Конечно, вкусно! Но уверена, мороженое понравится тебе еще больше.
И тебе, и графу. Даже не сомневаюсь, что Его Сиятельство, угостившись моим новым блюдом, придет в полный восторг.
В который раз за сегодня я поймала себя на глупом, немного стыдном желании произвести на него впечатление и услышать похвалу. Стоило честно признать, мне нравилось удивлять и радовать Роберта Дареса, и не только потому что мне было его жалко. На любую мелочь — вкусный ужин, чашку ароматного кофе — он реагировал так бурно и искренне, что хотелось стараться для него снова и снова.