Вход/Регистрация
Заклинатель снега
вернуться

Дум Эрин

Шрифт:

Капитан полиции продолжал внимательно изучать меня строгими глазами.

– Ты попала ему в крестообразную связку левого колена.

– Я знаю.

Да, после этого он не смог бежать. Сразу рухнул на травку как подкошенный, и у полицейских было достаточно времени, чтобы до него добраться.

Даже с большого расстояния я увидела, как, упав, он посмотрел вверх, туда, где стояла я с винтовкой у бедра, со вздыбленными волосами, которые издали, наверное, казались белым ореолом, холодным обручем вокруг головы. Этакая школьная Немезида. Он кричал, рычал, проклинал меня, но его вопли потонули в громе грозы. Потом его, ковыляющего, увели.

– Вы раньше когда-нибудь пользовались оружием?

– Не на американской земле, – сказал Джон, защищая меня.

– Не отвечайте за девушку, – сухо сказал капитан, – я не с вами разговариваю.

– Мисс Нолтон не представляет никакой угрозы для общества.

Все взгляды обратились к стоявшему у двери агенту Кларку, на лице которого, как обычно, было холодное непроницаемое выражение.

– С момента прибытия в нашу страну она находится под пристальным наблюдением спецслужб. ЦРУ ручается за ее благонадежность. Сегодняшнее прискорбное событие явилось следствием ее нежелания поделиться с нами некоторой информацией.

– Я ничего не скрывала, – огрызнулась я, – а сказала вам все как есть.

– В любом случае, – продолжил Кларк, – преступная группа, ответственная за случившееся, арестована. Семьями школьников и репортерами произошедшее должно расцениваться как теракт против школы.

– Но это неслыханно! – возразил капитан. – Эта девушка представляет опасность для себя и окружающих! Все должны знать…

– Напоминаю, что дело «Тартар» относится к разряду секретных, капитан, – понизив голос, сказал Кларк. – Раскрытие любой информации о нем посторонним лицам приравнивается к государственной измене. Обеспечивать национальную безопасность и секретность – моя работа, а не ваша. Вам достаточно просто знать, что мисс Нолтон не представляет никакой угрозы.

– Узнать это от вас? – бросил вызов капитан.

– От правительства США, которое я здесь представляю, – холодно заявил Кларк.

Капитан смотрел сердито. Казалось, он собирался что-то возразить, но благоразумно решил этого не делать.

Агент Кларк перевел взгляд на меня и сказал:

– Мисс Нолтон, вы можете идти. ЦРУ хотело бы задать вам несколько вопросов, но поговорить можно и позже у вас дома. Агенты вас проводят.

Джон не отходил от меня, даже когда я встала. Вытянув шею, как сидящий на яйцах кондор, он настороженным взглядом по очереди посмотрел на всех присутствующих: на расстроенного капитана полиции, на встревоженного директора, который ни слова не сказал против меня, и, наконец, на невозмутимого Кларка, замыкающего круг «опасных» для меня лиц.

Только когда я взяла его за руку и крепко ее сжала, кажется, он понял, что никто из них не собирается нападать на меня, по крайней мере в ближайшее время.

Он кивнул и пошел к выходу впереди меня. Я задержалась у двери.

– Значит, вы всегда за мной следили?

Кларк оставался бесстрастным. Нас никто не слышал: директор и капитан полиции были слишком заняты спором друг с другом.

– С первой минуты.

– Тогда не понимаю, почему вы сразу к нам не пришли? Зачем было ждать столько времени?

– Мы думали, что Роберт Нолтон оставил «Тартар» на родине и, приехав сюда, вы захотите его найти. – Кларк повернулся и посмотрел на меня. – Но все оказалось не так.

Получается, они следили за мной с самого начала, ожидая, что я приведу их к «Тартару». В нужный момент они отобрали бы его у меня и объявили собственностью государства.

Но я не пошла искать папину программу, и тогда они заявились к нам в дом, чтобы потребовать ее у меня.

Это их черную машину видела Фиона. Значит, не зря мне казалось, что за мной кто-то следит. Они никогда не теряли меня из виду.

– Если вы наблюдали за мной двадцать четыре часа в сутки, тогда как могло случиться все это? – спросила я, намекая на серьезность произошедшего.

– Наша цель – выяснить, где находится код, поэтому мы ограничились наружным наблюдением, вели вас до школы и никогда не входили в здание. И мы не увидели ничего подозрительного в том, что во двор школы заехал фургон фирмы по обслуживанию футбольных полей.

Я вспомнила, как в первое утро вышла на улицу: восход солнца, аккуратно причесанный мужчина на пробежке… Теперь понятно, почему у него был такой хмурый взгляд и совсем не потное лицо…

– Они знали расписание и что где располагается, перерезали телефонный кабель, – заметила я. – У них были пистолеты без глушителей. Зачем носить с собой оружие, если знаешь, что не сможешь им воспользоваться?

– Вы слишком хорошего мнения об умственных способностях этих преступников, мисс Нолтон, – сказал Кларк. – Большинство атак такого типа происходит вследствие неопытности и неправильного планирования, – сказал он. – Преступники склонны недооценивать ситуацию, особенно если к ней имеют отношение несовершеннолетние.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: