Шрифт:
И позволил всем воспоминаниям о Шайло прийти.
Глава 29
Рози
Групповой чат семьи Форрестер
Рози: Слух подтвердился.
Джулс: Какой?
Рози: Дилан Сэвидж целуется так же хорошо, как играет в хоккей.
Рози: Вы тут?
Рози: Почему никто не отвечает?
Рози: Брааатья.
Хэйден: Нам нужно время, чтобы переварить это заявление.
Джулс: И мы бы хотели видеть возрастные ограничения на дальнейшие сообщения с такими… откровенными подробностями.
Беннетт: Я думал, ваши отношения фальшивка?!?
Рози: Отношения могут быть фальшивыми, но вот поцелуи были оооочень настоящими.
Джулс: Заблокировано.
Я долго не могла заснуть и была в ужасе, когда ледяная вода капнула мне на лицо и разбудила. Я вздрогнула, запутавшись в тяжелом одеяле, и случайно пнула табуретку, которую использовала, чтобы дорисовать сцену над поверхностью воды под потолком. Только когда я услышала, что Дилан наконец вернулся домой, смогла расслабиться.
Простыни и одеяла были мокрыми.
Я щелкнула выключателем лампы, но она не зажглась. Уф. Света не было. Я включила фонарик на телефоне и осветила комнату. Вся спальня была затоплена — по полу растекалась зеркальная лужа воды. Видимо, я спала слишком крепко, чтобы услышать, как это произошло.
Сквозь вой ветра послышался тревожный писк. Лиззи царапалась у двери, издавая жалобные трели. Бедняжка. Если ее одеяло с подогревом не работало, она, должно быть, замерзла.
Снаружи бушевала буря, и с очередным порывом ветра на мою кровать потекла еще одна струя воды.
Я взвизгнула, когда очередная порция ледяной воды попала мне на кожу.
— Рози? Что случилось? — раздался приглушенный голос Дилана из-за стены.
В следующий миг с громким всплеском обрушился кусок потолка, и поток ледяной мутной воды обрушился прямо на меня, как водопад. Я даже не поняла, какой именно звук сорвался с моих губ, но его хватило, чтобы Дилан вышиб дверь и вбежал в мою спальню.
Я стояла на кровати, мокрая насквозь, пижама прилипла ко мне ледяной второй кожей.
Его глаза расширились от шока, когда он оглядел комнату и потом меня.
— У меня протечка, — пробормотала я, дрожа от холода.
Дилан шагнул в залитую водой комнату, не раздумывая, и поднял меня на руки.
— Ты ледяная, — его голос был полон беспокойства.
Когда он развернулся, я заметила, что мой новый рисунок, краска на котором еще не успела высохнуть, размылась и потекла по стене, безнадежно испорченная. Дилан быстрыми шагами вышел из комнаты.
— Лиззи, — с тревогой прошептала я.
Он тут же остановился, вернулся, открыл дверь, и моя бедная кошка, дрожащая и испуганная, выбежала за нами.
Мы вошли в его квартиру, и Дилан сразу направился в спальню. Он аккуратно опустил меня на кровать, открыл ящики и достал огромный свитер и мягкие спортивные штаны.
— Тебе нужно согреться. У тебя губы синие, — сказал он, протягивая мне одежду.
Я пошла в ванную, освещая путь фонариком телефона, и переоделась. Как бы я хотела горячий душ, но электрический бойлер, очевидно, не работал без света.
Когда я вернулась, Дилан уже сидел на кровати, укутывая Лиззи в один из моих флисовых пледов. Она была завернута, как маленький котенок, и довольно урчала, уткнувшись в его грудь.
— Кто здесь теперь заботливый? — попыталась пошутить я, все еще дрожа.
Он бросил на меня сухой взгляд.
— То, что происходит во время бури в Винтерхейвене, остается в Винтерхейвене.
Я неожиданно хихикнула, но тут же вновь содрогнулась от холода.
— Иди сюда, — он похлопал по кровати рядом с собой. — Я отодвинул кровать от стены. Надеюсь, больше нас ничего не зальет.
У меня перехватило дыхание от этого «нас». И окончательно закружилась голова, когда он поднял одеяло, приглашая меня лечь рядом.
Я забралась в постель, а он лег рядом, прижимая к себе все еще завернутую в плед Лиззи. Ее глаза были полузакрыты, а громкое мурчание подтверждало, что она в полном восторге.
Я не ревновала свою кошку.
Я выключила фонарик на телефоне, погрузив комнату в темноту. Может, в темноте это все будет менее неловко.
Я повернулась к Дилану, и в тот момент, когда он пошевелился, его нога случайно коснулась моей.