Шрифт:
— А ты хочешь уйти?
— А ты этого ждёшь? — с лёгкой обидой переспросила я и выпалила, как на духу: — Я ведь простая человечка. Маленькая и совсем не зелёная! Наиграешься и бросишь, что мне тогда делать?
Всхлипнула, жалея себя. Но слёзы, как ни странно, не потекли. Наоборот, высказала всё, что на душе лежало, и сразу как-то легче стало. А Гарраг широко ухмыльнулся и снова потёр макушку:
— Теперь понятно, почему ты мне сюрприз устроила.
И снова притянул меня к себе, прижимая к груди так, что я услышала биение его сильного сердца.
— Да это случайно вышло, — проворчала, наслаждаясь теплом сильного мужского тела. — Хотела соблазнить тебя красивым танцем, а ты запнулся и шест сломал. Впрочем, может, оно к лучшему? Мы поговорили, и я призналась, что не смогу без тебя жить. Вот такая у тебя глупая женщина!
— Верно, ты маленькая и совсем не зелёная, — насмешливо протянул орк и погладил меня по голове. — Но не глупая. Разве что немного странная, но мне это даже нравится. Хотела меня соблазнить? Я и так уже весь твой.
— Весь? — а вот теперь из глаз полились слёзы. — И ты меня не бросишь?
— Такими сокровищами не разбрасываются, — совершенно серьёзно ответил Гарраг и немного отстранился. Осторожно надавив на подбородок, заставил посмотреть на себя и проникновенно продолжил: — Если тебе недостаточно моего слова, возьми это.
А потом отдал мне Око Драгга. И пусть кольцо оказалось мне впору лишь на большой палец, а не на безымянный, для меня оно всё равно было обручальным. Так Гарраг просил меня быть всегда рядом, ведь без артефакта он не справится с шимарами. И показывал, насколько доверяет маленькой (с точки зрения орков) попаданке.
Я потянулась к орку и, обвив руками его мощную шею, прижалась к твёрдым губам своими, горячими и солёными. Мне просто хотелось красивых слов и уверений в любви, но я не в того мужчину влюбилась. За Гаррага говорили его дела, и теперь наступила моя очередь.
И ответила я со всей страстью.
А танец с шестом? Пусть и не так, как планировалось, но всё же мой сюрприз оказался поразительным.
Глава 43
Наутро мы отправились в замок дракона. Луитгард Бэкус ждал нас в тронной зале.
Мужчина сидел в своём человеческом обличии и, подперев голову кулаком, смотрел куда-то в пространство, мимо нас. Судя по глубоким морщинам, прорезавшим его широкий лоб, мысли дракона витали явно в другом месте.
Так сильно озадачить мужчину может лишь любимая женщина.
В прошлый раз, покидая замок, мы оставили за спиной настоящие руины. Сейчас же дворец выглядел ещё лучше, чем до нападения эльфов. Будто обладая повышенным самовосстановлением, как и его хозяин, он преобразился до неузнаваемости.
Витражи на окнах стали ещё ярче и красивее, и все до единого изображали счастливую жизнь хвостатого дракона и прекрасной эльфийской принцессы. На одном я даже заметила драконят. Но, взирая на мрачного Луитгарда, было понятно, что всё это — лишь мечты.
Стало жаль дракона, которого поначалу я сочла развратником, желавшего заполучить в свой и без того обширный гарем особо редкий экземпляр. Сейчас его страсть к эльфийской принцессе выглядела вполне искренней. Во всяком случае, если печаль была наигранной, то мужчину можно было брать на главную роль в кино-мелодраме.
— У вас что-то случилось? — с сочувствием уточнила я.
Луитгард моргнул, пытаясь сосредоточиться, и несколько секунд смотрел на меня, будто не замечая. А меня трудно не заметить! Я предположила, что Теирастра не дождалась пирога и бросив мужчину, отправилась домой.
— Принцесса не вошла в твой гарем? — спросил орк.
Похоже, что Гарраг подумал о том же, что и я.
Дракон помрачнел ещё сильнее, а потом процедил:
— Вошла. С тех пор так и не выходит.
Мой зелёный босс приподнял смоляные брови:
— Тогда почему на твоей физиономии выражение мировой скорби?
Луитгард заломил руки и несчастно простонал:
— Она меня не пускает в мой собственный гарем!
Я прикусила нижнюю губу, чтобы не рассмеяться. Теирастра придумала себе новое развлечение? Кажется, принцессе здесь нравилось гораздо больше, чем дома. И это вдохновляло меня, суля её согласие на маленькую авантюру.
— А можно мне в ваш гарем? — осторожно уточнила я.
Луитгард преобразился, мгновенно становясь тем самым властным соблазнителем, которого я впервые встретила здесь. Сверкнул глазами с вертикальным зрачком и хищно ухмыльнулся: