Шрифт:
Я наш любимый пернатый друг прослушал внимательно весь монолог своего хозяина и вовсю раздумывал каким же способом ему поучаствовать в возвращении своего гнездышка.
— Ну, как? — Эдвард показательно расставил руки в стороны. — Похожу на бедного торговца?
— Скорее на рыбака, но все равно, на пирата ты уже похож меньше всего. — ответил капитан, видя в мальчишке напротив свое молодое отражение[6].
— Капитан! — выкрикнул один из парней Тича. — Шлюпка готова!
— Принял! Можешь приступать. — и указал рукой на лестницу, ведущую на палубу.
— Рей, а ты останешься с ребятами, жди меня у меня в кабинете, вместе с остальными. — разрушил сладострастные мечты пернатого морской разбойник.
— Понял. — гордо проговорил Рей, взлетел воздух, чуть не ударив своим крылом по голове хозяину, пролетел пару метров и прицепился за релинг.
— Тогда все. — Эдвард начал спускаться и уже через мгновение стоял у того места на палубе, где под ним на воде стояла шлюпка.
— А лицо твое не узнают случаем? — отозвался боцман, наблюдая за картиной перед собой.
— Так это легко решается. — произнес брюнет, засунул два пальца в жерло пушки, провел их по краям и обмазал сажей места под глазами и немного правую щеку, стараясь замаскировать шрам. — Так надеюсь, они меня не узнают.
— Умно. — чуть кивая, проговорил Ламар.
— Ладно, я пошел. — Эдвард перекинул ноги и начал понемногу спускаться к шлюпке.
Как только он отпустил руками своими борт корабля, уселся на скамеечку в лодке и взял в свои руки добротные лакированные весла.
— А если с тобой заговорят? — выкрикнул Тич. — Придумал уже?
— Так я испанский знаю же. Вы давайте отплывайте уже, заметят еще. — Эдвард начал грести веслами в сторону острова, нарушая спокойную водную гладь.
— Удачи! — прокричал Ламар и поднялся вместе с Полом на мостик, следуя за капитаном Тичем.
— Удача — это миф. — пробурчал себе под нос молодой и продолжил грести. Сколько бы не прошло лет этот человек никогда не признает фактор удачи в своих успехах. Уж слишком сильно он ценит свой вклад
Через неполный десяток минут Эдвард уже затаскивал на песчаный берег лодку рядом с фортом, с которого до сих пор его никто так и не заметил.
— Значит, пойдем прямо в пасть к чудовищу, раз ко мне никто не вышел. — пират закинул на спину себе мешок, в котором было около пятнадцати килограмм сахара, и взял в руки маленький, на пять литров, бочонок рома. — Тич не поскупился, дал даже с излишком. — и начал медленно воротить свои ноги к форту, оставляя глубокие следы от своих сапог на это прекрасном берегу.
Он обошел остров и поднялся на деревянный выступ, с которого в свою очередь можно попасть в порт, а там, и на «Пандору». На этой своеобразной площади по краям были сооружены маленькие лавки со всякой всячиной, у которых толпились люди. Испанских солдат было не слишком много, всего тройка гвардейцев. Основной же боевой взвод по звукам маршировал на плацу. Но солдаты, что находились на площади, стояли около этих лавок и у начала деревянных помостов, ведущих к «Пандоре». Эдвард все тщательно осмотрел и решился подойти к одному из испанцев.
— Молодой человек. — начал на испанском приглушенным и глухим голосом Эдвард, нехарактерным образом напрягая свои голосовые связки. — Где здесь можно поторговать? У меня всего-то пара мешок сахара, да маленький бочонок рома. — во время разговора Джонсон слегка сгорбился из-за мешка, а верхнюю часть лица прикрыл небрежно капюшоном, позволяя солдату видеть лишь движение его потресканных губ.
— За разрешением на торговлю идите к капитану порта. Он все выпишет вам и выдаст. — произнес вежливо солдат и указал рукой на форт думая, что перед ним один из стариков, что недавно высадился.
Джонсон украдкой посмотрел в ту сторону, для убедительности и вновь повернулся к солдату.
— Я же сказал, у меня всего-то ничего — вежливо и все с таким же глухим голосом продолжил актер. — мешок сахара и бочонок рома. Мне бы продать их как можно быстрее, и я уплыву обратно в свою деревушку.
— В принципе можно, но не попадись, дед, у нас за это могут и на виселицу отправить.
— Из-за такого, да что ж это такое? — наигранно возмутился Эдвард, да настолько сильно переигрывая будто бы стараясь пройти в труппу, что ставит произведение Еврипида[7].
— Извини, старик, но не я составляю указы по проведению торговли и любой другой деятельности. А продавать-то ты кому собрался?
— Как мне помниться, моряки очень ценят сахар и особенно ром.
— В этом ты прав, но ром мы не выделяем среди других напитков. Уж больно гадкий он[8]. И ты хочешь, значит продать свой товар капитану вот этого корабля? — испанец развернулся и указал рукой на «Пандору», на то самое судно, что так жаждал заполучить молодой человек.
— Да, я думаю моему товару, да за такую цену, они будут рады. Не часто выдается шанс пополнить закрома за дешево.