Вход/Регистрация
Самая яркая звезда на небе
вернуться

Tippilo

Шрифт:

Том отпустил её руку, расслабив мышцы.

— Ладно.

— Пожалуйста, пошли ужинать?

— Хорошо.

— Спасибо.

Они направились в Большой зал в неловком молчании. Спустившись пару лестничных пролётов, она вспомнила о своих планах на завтра. Как она могла почти забыть?!

— Эй, Том, завтра — я подумала… — начала она, оглядывая его. Его выражение лица оставалось стоическим. Будто он глубоко задумался.

Гермиона играла с рукавом своей блузки:

— Может, завтра мы могли бы заняться чем-нибудь новеньким.

У него перехватило дыхание. Том прочистил горло, прежде чем заговорил:

— Что у тебя на уме?

Она широко улыбнулась:

— Это что-то вроде сюрприза. Но мы пойдём на улицу, так что оденься потеплее. Ой! И возьми деньги!

— Собираешься ограбить меня, Гермиона?

— Разве не будет слишком вероломно, если я попрошу тебя взять деньги на собственное ограбление?

— Нет, но ты выглядишь столь чертовски невинно, что, возможно, тебе это сойдёт с рук. Никто ничего не заподозрит.

========== 22: Сюрпризы на день рождения ==========

Гермиона провела всё утро, подпрыгивая от предвкушения, пока собирала вещи по спальне. Она надела своё новое пальто, а шапку и шарф сложила в сумку, заброшенную через плечо. Габриэлла подарила ей сумку-почтальонку на день рождения в сентябре, и теперь Гермионе представился случай её использовать.

Отправившись на встречу с Томом за завтраком, её лицо озарила улыбка, которую она не могла подавить. Он уже сидел на своём обычном месте за столом Слизерина. Очевидно, он там был уже довольно долгое время. Его кружка кофе почти опустела.

— Я думала, мы договорились встретиться в восемь? — нахмурилась Гермиона. У неё оставалось ещё пять минут.

Он взглянул на неё. Гермиона не пропустила, как глаза Тома поглощали её. Пальто на ней сидело идеально, подчёркивая тонкую талию и струясь по бёдрам. Ещё она потратила дополнительное время утром, чтобы слегка обуздать свои кудри и наложить немного косметики, оставленной для неё Гасси. Она попробовала помаду, но вместо того, чтобы выглядеть элегантно, стала похожей на клоуна. В итоге она её стёрла и остановилась лишь на туши.

— Эм — да, — он облизнул губы. — Э-э, мы договорились на восемь, — он не сводил с неё взгляда. Он вёл себя так, будто она предстала перед ним полностью обнажённой.

Она сделала вид, что не заметила. Наконец, Том взял себя в руки:

— Я рано встал, — пожал он плечами. Она заметила, что еда перед ним стояла нетронутой. Он ждал её, чтобы поесть.

Гермиона не стала ничего говорить, а вместо этого села напротив, как и каждый раз после Рождества.

— Что мы сегодня будем делать? — спросил он, намазывая булочку маслом.

Она положила приличную порцию яиц в свою тарелку:

— Увидишь!

— Или можешь рассказать мне сейчас.

— И испортить веселье? — упрекнула она, потянувшись за солью. Он схватил солонку своей длинной рукой и передал ей.

— Так когда я узнаю? — спросил он.

— Просто ешь, Том, — ответила она, набивая рот яичницей. Пока они ели, он снова пытался выведать у неё планы.

Она не поддавалась.

— Готов идти? — спросила Гермиона, когда их тарелки опустели.

— Куда?

— Это секрет!

Он состроил мину и пробормотал что-то о том, что не любит сюрпризы. Она схватила его за руку и потащила по коридору.

— Мы разве не идём на улицу? Зачем я надел пальто?

— Не задавай вопросов, Том.

Он ворчал о докучливых ведьмах и вновь повторил, что ненавидит сюрпризы. Гермиона придумала их вылазку, чтобы подбодрить его после разочаровывающей недели работы над Патронусом. Она по своему опыту знала, как изнуряло это заклинание.

Они поднялись по лестницам и свернули за угол на четвёртом этаже.

— Готов? — спросила она с нетерпеливым писком.

— К чему?

Гермиона встала у статуи одноглазой ведьмы с большим горбом.

— Просто — ладно, — она посмотрела на статую и вытащила палочку, постучав по горбу и пробормотав заклинание себе под нос. Гермиона вовремя оглянулась, чтобы заметить, как глаза Тома загорелись от интереса, когда горб отодвинулся и открыл проход. Теперь-то она завладела его вниманием.

До неё не доходило, что они держатся за руки, пока она не отпустила его, чтобы пролезть в узкий проём. Её коже было холодно без его переплетённых тёплых пальцев. Очевидно, он разделял это чувство. Том взял её за руку в темноте, когда они залезли в проход. Она не возражала.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: