Шрифт:
Но в дверь стучат. Кого там принесло?
Открываю и брови ползут вверх — Тиль Табаско собственной персоной. Он стоит за порогом и разглядывает меня. Нет, он елозит по мне взглядом!
— Какой неприятный сюрприз, — выдыхаю.
— И тебе волшебного вечера, — повар заходит в квартиру.
— Я не приглашала вас войти, — хлопаю дверью.
— Разве мне нужно приглашение, чтобы зайти в гости к подопечной? — разувается.
— В гости? Ха! — моему возмущению нет предела. — Врёте и не краснеете!
— Мне неведомо чувство стыда… — задумчиво выдаёт Тиль, разглядывая мои сапоги на придверном коврике. — Занятно, — теперь он мнёт пальцами рукав маминого пальто.
Господин Табаско ведёт себя странно. И нагло. Впрочем, ничего нового.
— Чего вы хотите? — складываю руки на груди.
— Чашку заварки.
Тиль снимает пиджак, вешает его на свободный крючок. Не дожидаясь приглашения, идёт в кухню, всем видом давая понять, что он здесь надолго. Мне только вздохнуть и остаётся.
— Травяная или фруктовая? — обгоняю господина Табаско.
— Имбирь и мёд подойдёт.
Гость садиться за стол, а я ставлю чайник на плиту и готовлю ингредиенты для заварки.
— Скажите правду, — кладу в чашку натёртый имбирь и ложку мёда. — Зачем вы здесь?
— Я уже сказал — просто зашёл в гости. Если не веришь — придумай причину сама, — откидывается на спинку стула.
— Тут и придумывать не надо, — фыркаю. — Вы пришли, чтобы лично проконтролировать, как я готовлюсь к завтрашнему дню.
— А если и так? — в тоне Табаско играют нотки ехидства. — Ты покажешь мне меню?
— Завтра. Я ещё не закончила.
— Ты не начинала.
— Что? — поворачиваю голову к Тилю.
— Под сапогами на коврике лужа — значит, ты недавно вернулась с улицы. Прохладная ткань пальто это подтверждает, — он загибает палец. — А ещё у тебя причёска — окидывает меня недобрым взглядом и загибает второй палец.
Какая невероятная проницательность! Господину Табаско впору не поваром быть, а сыщиком.
— На что вы намекаете? — делаю вид, что не понимаю.
— Что ты лентяйка и обманщица! — Тиль подскакивает на ноги и, бешено вращая глазами, смотрит на меня. — Слиняла с работы, чтобы отправиться в парк на песнопения.
У меня сердце замирает, а потом заходится частым густым боем.
— У вас богатая фантазия, господин Табаско, — держусь спокойно и уверенно.
— Я нашёл приглашение в кармане твоего фартука! Откуда оно у тебя?! — орёт.
— Вы что, устроили обыск? — приподняв брови, смотрю на повара.
— Не говори глупости! И не ври! Ты гуляла в Сумеречном парке не одна! — даёт кулаком по столу.
Это уже слишком! Пришёл в гости без приглашения, ещё и кричит на меня. Пора поставить нахала на место. Снимаю чайник с плиты и подхожу к Тилю.
— Да, я была в Сумеречном парке. А пригласил меня туда Клаус, — выдаю, глядя в глаза наглому гостю.
Он встаёт и давит меня взглядом. Ох, уж этотвзглядгосподина Табаско… Безумно тяжело смотреть ему в глаза, но я не проиграю спарринг. Не в этот раз.
— Свидание?! — рычит, нависая надо мной грозовой тучей. — У тебя было свидание с Клаусом?!
— Да, было! И что?! Не смейте лезть в мою личную жизнь! — повышаю голос.
— Ты должна думать о работе, а не об этом сопливом щенке!
— Осторожнее, господин Табаско, — у меня от злости перехватывает дыхание. — Я ведь тоже могу… — хриплю сдавленно.
— Что ты можешь?! А?! — Тиль вне себя от злости.
— Например, сказать, что сочувствую вашей бывшей жене! — выдыхаю с яростью. — Представить страшно, как она намучилась с вами! Несчастная женщина!
Господин Табаско бледнеет. Я жду от него пламенного ответа, но он молчит. А у меня совесть просыпается. Совсем не вовремя.
— Ты ничего не знаешь о моём браке, — сипит Тиль.
— Как и вы ничего не знаете, о моих отношениях с Клаусом.
Я не могла упустить возможность ткнуть повара носом в его же бестактность, но мой недавний пыл поутих. Мне жаль, что пришлось вести диалог в таком ключе. Давить людям на больное — совсем не мой стиль.
— Мне пора, — тихо выдаёт господин Табаско.