Вход/Регистрация
Агент Их Величеств. Часть 2
вернуться

Александров Александр

Шрифт:

– Потом, – городской голова словно выплёвывал слова сквозь стиснутые губы; его лицо напоминало плотно сжатый кулак, – потом стали приходить эти... письма.

– Детки уже большие, – вздохнула инквизитор в ответ на непонимающий взгляд следователя, – в родительских домах бывают редко. Но переписываемся мы регулярно. В «Шервуде» пока нет телефонной линии – всё никак не дотянут – но зато есть отменная телеграфная станция. Каждые два-три дня нам приходили письма от детей: что, да как, ла-ла, как дела, а как там, матушка-батюшка с деньгами в этом месяце, а можно на недельку смотаться в Столицу, а нельзя ли достать билеты в «Плющ» на новую постановку Саржинского – ну, всё как обычно, ничего интересного. Отроческое «дайте денег» в обёртке повседневной трепотни. У вас есть дети, Фигаро?

– Нет, – следователь мотнул головой, – Святый Эфир миловал. Но я понимаю, о чём вы говорите. Господин Матик, городской голова Нижнего Тудыма, постоянно рассказывает мне про свою дочку, и при этих рассказах не выпускает из руки пузырёк с сердечными каплями. А ещё у него есть двоюродная сестра, так та вообще колдунья. Знаю, понимаю. Так что с письмами?

– Когда вы долгое время знаете человека, вы хорошо изучаете его стиль общения. В том числе, и стиль переписки. – Голова глотнул коньяку из стакана так, словно это была вода. – И уж, конечно, вы знаете, как пишут ваши сын или дочка. Слова, фразы... Крейн поморщился, делая в воздухе замысловатые пассы, точно собирался сплести и швырнуть в стену, как минимум, шаровую молнию.

– Господин голова имеет в виду, – вздохнула инквизитор, – что стиль писем наших детей внезапно и странно изменился. Почерк, мы, понятное дело, проверить не могли: все эти письма настукиваются на клавишной доске телеграфического аппарата. Но тексты стали однотипными, краткими и сухими. Крейн показал мне такое письмо – якобы от его сына – и я сразу поняла, что и оно, и те, письма, что приходили мне в последнее время от дочери, писал один человек. Те же речевые обороты, те же особенности пунктуации, тот же принцип построения фраз. Я не особо разбираюсь в лингвистической экспертизе, но даже моих базовых знаний хватило, чтобы понять главное...

– Что что-то не так. – Главный жандарм скрипнул зубами.

– И вы сразу заподозрили неладное? – Фигаро недоверчиво приподнял бровь, неосознанно копируя Артура (на этот раз жест получился даже вполне себе). – Просто из-за каких-то... хм... особенностей переписки?

– Нет, – инквизитор помотала головой, – не заподозрили. Точнее, заподозрили, но не то.

– Однажды, – Крейн криво усмехнулся, доставая из пачки новую сигарету, – наши любимые чада решили по-тихому свалить на пару недель в Аврору. Знаете, что такое Фестиваль Зимних Огней?

– О да. – Следователь серьёзно кивнул. – Знаю. Будучи студентом даже посещал. Много музыки, палатки, костры, океан выпивки и горы психотропной алхимии. Всё что нужно среднестатистическому отроку, которому ещё не двадцать, но уже и не шестнадцать. В целом, довольно мирное мероприятие.

– Мирное. – Жандарм глупо хихикнул и уставился мутным взглядом в пустой стакан. – Потому что десятки состоятельных семей, что в юности сами любили проводить время на Фестивале, обеспечивают безопасность теперь уже своих отпрысков. Никаких драк, поножовщины, незаконного колдовства и арестов за неподобающее поведение. Там работает целая толпа жандармов в гражданском и профессиональных вышибал... В общем, сбежали туда наши чада, а в телеграфной службе оставили заранее подготовленные письма. Кто там смотрит на номер станции, а? Ну, и мы не обратили внимания. Случайно всё потом всплыло, через месяц где-то. Общие друзья рассказали, что видели на фестивале...

– Да-да, я понял. – Фигаро нетерпеливо взмахнул рукой. Он то и дело искоса посматривал на наручные часы; Артур дал следователю не так уж много времени. – Вы решили, что в этот раз случилось нечто подобное. И..?

– Я телеграфировал Пуфферу, моему управляющему. – Крейн дёрнул плечом, точно через него пропустили слабый электрический разряд. – «Шервуд» принадлежит мне, но появляюсь я там редко. Пуффер со всем отлично справляется. Вот только он мне не ответил. Ни сразу, ни через пару часов, хотя обычно на мои «молнии» старина Абрахам отвечает в течение минуты.

– А, так вас это взволновало?

– Да не особо. Телеграф есть телеграф: он мог банально сломаться. Здесь не Столица, и чинить линию могут несколько дней; даже простое переключение на резервный провод может занять пару часов. Верхний Тудым, что поделаешь. Я просто позвонил в «Платц» и попросил тамошних ребят передать Пуфферу весточку. Всё же, «Платц» – лучшее охранное агентство из всех, что есть в Королевстве. У них главное городское управление сразу за Горбатым мостом; оттуда до любой части города можно домчать на моторвагене за десять минут. И вот тут началось странное. Секретарь, что поднял трубку, был явно растерян, и спросил, не означает ли мой звонок, что месячный отпуск отменяется? Я, понятное дело, спросил, какой такой к чертям отпуск? Оказалось что, примерно, неделю назад Пуффер прислал в городской офис «Платца» распоряжение: всем представителям охранного агентства покинуть «Шервуд» на месяц с сохранением ставки, и ждать особого распоряжения для возобновления деятельности на территории охраняемого объекта. Печать, подпись, чек на кругленькую сумму – всё прилагалось. Я поинтересовался, не упоминал ли мой управляющий, что послужило причиной такого внезапного решения? Нет, заявил секретарь, не упоминал. Они просто проверили заявку на подлинность и сделали всё по инструкции, потому что «Платц»...

– ...потому что «Платц» вопросов не задаёт, знаю. Эта фраза в их рекламных проспектах не меняется уже лет двадцать.

– Да, с ними очень удобно работать. – Городской голова даже не пытался скрыть едкую иронию в своём голосе. – Берут деньги и не болтают лишнего. В общем, я позвонил вот ему, – последовал кивок в сторону Хорта, – и попросил выяснить, что там, в «Шервуде», нахрен, происходит.

– Я подключил к этому делу троих сыщиков. – Главжандарм уныло покачал в руке грязный стакан. – Половину городского актива, между прочим. И выяснилось, что примерно в то же время, когда «Платц» был отправлен... ну, скажем так – в отгул, то же самое произошло и с обслуживающим персоналом отеля. Все, Фигаро, вообще все. Прачки, горничные, повара, уборщики, кладовщики, все до единого. С той лишь разницей, что слугам дали хоть какое-то объяснение. Сказали, что будут тянуть новые газовые трубы и телефонные линии.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: