Вход/Регистрация
Судьба, судьбою, о судьбе…
вернуться

Бреверн Лилиана Иоганес-Эдуардовна

Шрифт:
Красавец конь гнедой, помогай революции.

Несколько дней назад я разговаривал с Наморой о вас. Если все-таки вы поедете в Лиссабонский университет, напишите мне или сообщите по телефону название отеля и номер, в котором остановитесь.

Сердечный привет,

Мануэл.

Февраль 1979.

Дорогой друг,

Простите, что только сегодня посылаю вам свои новогодние поздравления. Я не сделал это раньше, потому что был в Барселоне, где на каталанском языке вышел мой перевод поэмы Маяковского «Владимир Ильич Ленин». Сейчас перевожу «Целину» Брежнева. Получили ли Вы Словарь синонимов? Что из книг привезти в июне? В июне я буду в Москве. Меня пригласили на Пушкинский день в Михайловское.

Лучшие пожелания от моей жены,

Мануэл.

Май 1979.

Дорогой друг,

Я так и не был в Москве в июне месяце, но, кажется, поеду на Пятую встречу переводчиков советской литературы, которая продлится с 30 июля по 8 августа. Что вам привезти из книг? Сегодня высылаю Вам Первый том произведений В. Маяковского, который я составил (и перевел на португальский язык), основываясь на трехтомнике, который вы привезли мне в прошлом году.

До скорого,

Мануэл.

Август 1980.

Дорогой друг,

Один мой знакомый из Москвы, который был у меня в гостях в Португалии, сказал мне, что в журнале «Иностранная литература», где меня принимали в мой последний приезд, была опубликована встреча со мной. Это так? Лилиана, попросите издателей журнала выслать мне один экземпляр этого номера. Я очень хотел бы прочесть. И еще он сказал, что якобы и мой роман тоже опубликован в этом журнале [64] . Со мной о возможности издания моего романа беседовала в журнале Татьяна Кудрявцева, которой я и выслал рукопись. В Португалии этот роман намечено издать в 1982 году.

64

Эти публикации в журнале не появились

В будущем году я снова должен быть в Советском Союзе, но не на конгрессе и достаточно долго. Надеюсь, увидимся.

Мануэл.

Об авторе

Лилиана Иоганнес-Эдуардовна Бреверн — переводчика португальской и бразильской художественной литературы, член Союза писателей СССР с 1988 года. С 1963 года по 1989 год работала редактором португальской, бразильской, испанской и латиноамериканской литературы в издательстве «Художественная литература».

В 2004 году за многолетний переводческий труд и издание на русском языке португальской литературы награждена президентом Португалии Жорже Сампайо почетным орденом Инфанта Дона Энрике в чине офицера.

Библиография

В переводах Л. Бреверн вышли произведения португальских и бразильских писателей XIX и XX веков:

Алберто Ранжел, Лима Баррето, Грасилиано Рамос [Новеллы] // «Под небом Южного Креста»: Бразильская новелла XIX–XX вв. — «Художественная литература», 1968.

Урбано Таварес Родригес. Рассказы: «Камнем в болото», «Смерть аиста» // Иностранная литература, 1975, № 8.

Жозе Мария Эса де Кейрош. Новеллы. — «Художественная литература», 1976.

В переводе Л. Бреверн: «Клад», «Жозе Матиас», «Совершенство».

Грасилиано Рамос. «Сан-Бернардо»: Роман и рассказы. — «Художественная литература», 1977

В переводе Л. Бреверн: Роман (перевод в соавторстве с И. Чежеговой) и рассказ «Свидетель».

Илзе Лоза, Алвес Редол, Вержилио Феррейра, Аугустина Бесса Луис, Урбано Таварес Родригес [Новеллы] // Современная португальская новелла. — «Прогресс», 1977.

Урбано Таварес Родригес. Смерть аиста: Рассказы. — «Правда», 1977. (Б-ка журнала «Огонек»).

Урбано Таварес Родригес. «Суррогат счастья»: Новеллы. — «Художественная литература», 1977.

В переводе Л. Бреверн: «Камнем в болото», «Предрассветные птицы», «Даже если так будет…», «Ну что ж, посмотрим…», «Дядя Бог», «Смерть аиста», «Когда скрывают тучи», «Агония».

Мануэл да Фонсека. «Посеешь ветер» //Современная португальская повесть. — «Художественная литература», 1979.

«Сказки и легенды Португалии». — «Художественная литература», 1980.

В числе переводчиков также Т. Коробкина, И. Чежегова и др.

Жоржи Амаду. «История любви Полосатого кота и сеньориты Ласточки» // Иностранная литература, 1980. № 12.

Вержилио Феррейра [Романы]. — «Художественная литература», 1980.

В переводе Л. Бреверн — роман «Явление».

Жозе Ж. Вейга. «Тени бородатых королей»: Повесть. — «Художественная литература», 1981.

Фернандо Намора. «Хлеб и плевелы»: Роман. — «Прогресс», 1981.

Алвес Редол [Романы]. — «Радуга», 1982. (Серия «Мастера современной прозы»).

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: