Вход/Регистрация
Принцесса и Ко
вернуться

Цветкова Виктория

Шрифт:

— Тебе нравится? Можно подвесить их над дверью, и всегда будешь слышать, когда зайдет покупатель.

44

До вечера я успела сварить крем для рук и, перелив его из котелка в миску, оставила остужаться. В формах уже застывали новые партии свечей и колпачков. Следующим я решила приготовить крем для проблемной кожи — он наиболее трудоемкий. Вскоре вода была отмерена и очищена, а котелок снова установлен над зажжённой спиртовкой. И только я взялась растирать в ступке смесь раваса и ниссы луговой, как со стороны улицы донёсся лёгкий стук.

«Опять мальчишки тыкают пальцами в витрину?»

Я утомлённо вздохнула, но всё-таки выглянула из двери мастерской. Нет, это не были маленькие хулиганы, хотя им, наверное, я обрадовалась бы сейчас больше. По ту сторону стекла уже царили лиловые сумерки, но я разглядела силуэт стройного высокого мужчины.

Неужели уже семь часов вечера? Мне-то казалось, что прошло не более часа, с тех пор как я проводила Джемми. Вот всегда так: теряю счёт времени за работой! Оставив ступку, я побежала в лавку. Дверь открылась с лёгким хрустальным перезвоном, что заставило Ли дей’Хеллига удивлённо поднять глаза к связке колокольчиков.

— Звёздной ночи, моя милая фея!

Глаза герцога Винсента скользнули по довольно бесформенному полотняному переднику, который я всегда ношу в мастерской. Мне показалось, что герцог немного разочарован тем, что я совсем не готова к его визиту.

— Вижу, вы уже открылись? Поздравляю! Прелестная иллюзия, хотя она и вполовину не так хороша, как хозяйка.

Несмотря на столь грубую лесть, слова мужчины были мне приятны.

— Как прошёл первый день?

— Благодарю, распродала весь товар. Теперь вот нужно его пополнить.

— Но, надеюсь, вы не забыли о нашем уговоре? — вопрос был задан вкрадчивым тоном, в котором можно было уловить легкий оттенок укоризны.

— На память не жалуюсь, Ваша Светлость. К сожалению, вырваться не получится, очень много дел в лав… Ой!

Тут я услышала, как зашумела вода в мастерской, и бросилась туда — до кипения нужно успеть всыпать истолчённые в порошок травы. Наверное, это было не особенно вежливо по отношению к владетелю провинции и города, однако герцог, кажется, не обиделся. Он последовал за мной и заглянул в мастерскую, опираясь о притолоку двери. Мельком заметила, что хвост Мяу с недовольно дёргающимся кончиком уже торчит из-под стола.

Я убавила огонь под котелком и осторожно помешивала настой деревянной лопаткой.

— Вижу, что вы очень заняты, — раздумчиво протянул герцог. — В этом рабочем фартуке вы похожи на прекрасную деловую фею, которая варит цветочное вино из нектара. Вы слишком много работаете, госпожа Тера. Вам просто необходимо сменить обстановку, моя фея.

Я отставила кастрюльку в сторону и погасила спиртовку, после чего обратила взгляд на герцога. Лучше сменить тему.

— Как ваша рана?

— Практически зажила, благодарю. Плечо ещё немного беспокоит, но целитель уже снял фиксирующую повязку.

— Я рада, что вы так быстро оправились.

— Драконья кровь предков, — пожал плечами герцог.

Я кивнула: драконы и даже их далекие потомки отличаются повышенной регенерацией.

— А как случилось, что вас ранили?

— Ничего удивительного — вёл себя, как самонадеянный дурак. Отправился вечером в загородное поместье без охраны, к тому же артефакт связи забыл в замке, вот меня и подкараулили. Здесь приграничье, иногда бандам орков удается миновать патрули. Счастье, что верд, несмотря на раны, дотянул до города. И, разумеется, огромная удача, что вы наткнулись на меня и не бросили в беде. Впрочем, добрые феи так и поступают.

Он улыбнулся, и эта улыбка была настолько теплой и обаятельной, что я не могла удержаться от ответной.

— И я рада, что помогла. Однако в тот момент ситуация меня ужасала. Теперь я даже не представляю, как смогла вытащить стрелу, засевшую так глубоко.

— Сожалею, что вам пришлось пережить такое. На подобный шаг действительно непросто решиться, знаю по опыту. — Лицо герцога на миг стало серьезным, но тут же лукавые огоньки вновь вспыхнули в его выразительных глазах. — Но также знаю, что вам нужно немного рассеяться. Что, если я всё-таки похищу вас на несколько часов? Вы бывали в столице?

— Нет, не доводилось пока.

— Тогда снимайте ваш фартук, госпожа фея. Мы отправляемся немедленно. Обещаю к полуночи доставить вас обратно.

— Но каким образом мы окажемся в столице?

— Очень просто, — герцог продемонстрировал мне крупный перстень с сапфиром на одном из пальцев. Великолепный темно-синий камень таинственно блеснул гранями. — Портальный артефакт — самый быстрый способ перемещения.

Предложение было соблазнительным. Побывать в столице, да ещё и без затрат — такая возможность! Тишину в лавке нарушал нестройный гул, долетавший с площади. Веселье на ярмарке уже приняло буйные формы. В хаосе звуков трудно было разобрать что-то, но мне почудились ритмы веселой мелодии. Непреодолимое желание вырваться отсюда и хотя бы на несколько часов нарушить привычный ход жизни охватило меня. Однако могу ли я позволить себе развлекаться?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: