Шрифт:
Прекрасная, вечно молодая полуэльфийка уселась в центральное кресло, словно на трон, и окинув благосклонным взглядом зал, кивнула, разрешая подданным занять места. На целую минуту вновь было слышно лишь шарканье и скрежет стульев, а в это время в королевскую ложу зашел король. Незамеченный публикой, высокий, красивый блондин уселся за креслом супруги — мне хорошо было видно его фигуру, и я оценила довольную усмешку, скользнувшую по его губам, когда он откинулся в кресле.
— Наш король не любит публичности, — едва слышно прошептал мне на ухо Ли. Он наклонился так близко, что его дыхание защекотало мою ушную раковину, отчего по телу пробежали мурашки.
Свет в гигантских хрустальных люстрах начал меркнуть, занавес растворился в воздухе, словно его и не было.
48
Опера мне не понравилась. Хотя следует отдать ей справедливость — голоса певцов были прекрасными, а декорации и иллюзии — восхитительными и тщательно проработанными. Где-то я читала, что в оперу трудно влюбиться сразу — это не самый легкий жанр для восприятия. Ее нужно учиться понимать и любить, а это далеко не всем дано. К примеру, моя соседка-графиня явно наслаждалась музыкой и даже порой отстукивала ритм на коленке мужа.
Все здесь было чрезмерно, на мой вкус. Слишком громкая музыка — к концу первого акта у меня сдавило виски. Арии казались бесконечными, а толстый слой грима на актерах обоего пола приводил в недоумение. Буйство красок на сцене не соответствовало лирическому настрою трагедии, которая разыгрывалась перед зрителями. Однако позже мне объяснили, что искушенная столичная публика не терпит простоты в декорациях — все должно быть напичкано иллюзиями и яркими контрастами.
Разумеется, спутникам я в своем разочаровании признаться постеснялась. Весь акт просидела с прямой спиной и застывшей полуулыбкой на губах, так что уже к перерыву мне казалось, что мышцы лица одеревенели. Герцог сидел в пол-оборота, положив руку на спинку кресла, отчего его пальцы слегка касались моего плеча. Это случайное (или кажущееся случайным) прикосновение почему-то придавало мне сил и уверенности.
В первом же антракте нашу ложу заполнили подруги графини. Знатные светские дамы и девицы желали познакомиться с «госпожой Принцессой». Госпожа Принцесса — именно так меня представила сьерра Сэйнн своим приятельницам. Лакей внес поднос с прохладительными напитками и крохотными пирожными на один укус.
Мужчины извинились и вышли, чтобы размять ноги, хотя я думаю, что это всего лишь предлог — эйсы трусливо сбежали от дамских разговоров о моде и косметике. А вот я тут была в своей стихии, поначалу я, конечно, опасалась неловкости и косых взглядов, но ничего подобного не почувствовала и вскоре совсем успокоилась. Мне важно было донести до рассевшихся кружком дам, что мое умение преобразит привычные им составы на магических травах и усилит их эффект.
— Какие у вас восхитительные руки, милая Принцесса, — восторженно заметила прекрасная герцогиня Осинт — она вообще показалась довольно экзальтированной особой. — Аристократическая форма, длинные пальцы, а кожа… Эти руки, должно быть, трудятся весь день, но выглядят так, словно никогда не знали работы.
Я серьезно кивнула, демонстрируя кисти рук. Без ложной скромности, это предмет моей гордости.
— По работе я много вожусь с водой, и без моего крема для рук кожа выглядела бы покрасневшей и потрескавшейся. Тот состав, который я использую, даже не содержит магических ингредиентов, зато он сварен с применением моего дара. Результатом я довольна.
— Это великолепно. Я хочу такой крем! — баронесса Инэй захлопала в ладоши, отчего ее бесчисленные кудряшки затряслись, словно пружинки. — Мои руки не такие идеальные, как бы мне хотелось, хотя я трачу на средства ухода около пятисот леев в месяц. Не помогли даже притирания из эльфийской росы — костяшки по-прежнему желтоватые, а кожа сухая и шершавая.
Дамы наперебой завалили меня заказами, отчего я впала в легкую панику — как тут запомнить, что кому требуется! Однако сьерра Сэйнн пообещала собрать заказы с подруг и передать мне в скором времени. Антракт заканчивался, и сьерры упорхнули в свои ложи.
— Надеюсь, вы довольны заказчицами, дорогая? — наклонилась ко мне графиня. — Это все мои близкие подруги. Но это только начало: они с удовольствием разнесут вести о чудесных кремах «Принцессы» дальше. Заказы на вас посыплются дождем, я уверена.
— Я постараюсь быть достойной ваших рекомендаций, сьерра Сэйнн. Огромное спасибо за поддержку.
— Не стоит говорить о таких пустяках, дорогая. Для меня честь немного помочь спасительнице брата. Вы не представляете, как мы переживаем за Ли с тех пор, как тот получил этот проклятый титул.
— Почему же? — живо заинтересовалась я.
Она назвала титул герцога проклятым. Это перекликалось с тем, что я слышала прежде от лорда-инквизитора, и я понадеялась, что сейчас узнаю больше. Но графиня не стала откровенничать. Она уже словно пожалела о неосторожной фразе и отделалась легкой улыбкой.
— Владеть провинцией — хлопотное занятие. Я совсем перестала видеть брата. А ведь раньше мы были так близки. Когда он был всего лишь военным командором города Таррен, я частенько приезжала в его гарнизон на практику и каникулы.