Шрифт:
Ровно в девять открыла лавку — на прилавке уже высился выстроенный пирамидками товар, но, как и предсказывал герцог, рыночная площадь была пуста.
Благодаря подарку Джемми, я могла, не отвлекаясь, спокойно заниматься делами в мастерской. Когда же, наконец, зазвенели эльфийские колокольчики, вытерла руки полотенцем и вышла в лавку к покупателю.
Возле прилавка обнаружился нечесаный детина-полуоборотень, одетый по моде местных торговцев скотом — кожаные штаны и щегольская рубаха с вышитым воротом. Потертый замшевый жилет с оттопыренными карманами дополнял живописный костюм. В нос ударил резкий запах пота и чего-то кислого, и я незаметно призвала ветерок, чтобы относил неприятное амбре подальше. Мужчина поводил глазами, осматривая небогатый интерьер, и остановил взгляд на мне.
— Светлого дня, господин! — приветливо улыбнулась я.
— И тебе не хворать, девчушка, — ответил посетитель, чей взгляд бесцеремонно зашарил по моему бюсту. — Открылись, значит? Хозяйку позови.
Я удивленно вздернула брови.
— Хозяйка этой лавки перед вами.
Мужчина озадаченно хмыкнул и потер подбородок, заросший клочковатой бородкой.
— Молоденькая какая, ух! Ясно. Что ж, госпожа, легче договариваться будет.
К этому времени я уже уяснила, что тип явился сюда не за товаром. Зачем же тогда?
— Извините, я вас не понимаю. Кто вы такой?
— Известно кто — Джек. У нас так: плати в неделю двадцать леев и торгуй себе спокойно. А то люди здесь лихие — то вывеску попортят, то стекло разобьют. А могут налететь на лавку да грабануть среди белого дня, а это, думаю, для такой фифочки, как ты, весьма неприятно. Так как, по рукам?
Сердце подскочило и попыталось спрятаться в пятки, но усилием воли я заставила его не глупить. О подобных вещах я слыхала; в школе не раз предупреждали о бандитах, которые напрашиваются «охранять» лавку. Да, это промысел, с которым сталкивается почти каждый коммерсант. Платить придется — никуда не денусь, но сумма, которую мерзавец загнул, просто невероятная!
— Откуда у меня такие деньги, господин Джек? Я второй день, как открылась. Вы же видите, сколько тут покупателей. Едва концы с концами свожу, а вы говорите о двадцати леях в неделю! Обижаете государственную сироту! Мне еще шесть лет долг с процентами королю выплачивать, а вы…
Я всплеснула руками и правдоподобно изобразила отчаяние в преддверии истерики. Расчет на то, что мужчины — будь то герцог или бандит — ненавидят женские вопли и слезы, как будто удался. Детина напрягся, челюсть слегка отвисла, в глазах проявилась работа мысли, но тут жадность переборола человечность.
— Ничего не знаю, госпожа! В рядах Маню все платят по двадцатке в неделю. Ты что, какая-то особенная?
— Да, именно особенная! Все они работают давно, имеют устоявшуюся клиентуру, а я только открылась.
— Ну, можешь и не платить, но не обижайся, если чё не так случится.
По кирпичной морде было понятно, что это «не так» случится обязательно, причем скоро. Джек обратил ко мне свою могучую спину и шагнул к двери.
Нельзя допустить, чтобы он вот так ушел — эти пакостники мне всех покупателей распугают! Полуоборотень, похоже, крепко уверен в своих силах, раз даже не хочет торговаться.
— Постойте, куда вы, любезный?
Джек обернулся, мигом просветлев лицом.
— Так бы и сразу, а то заголосила…
— Еще бы мне не голосить, когда последнее отбираете…
Восемьдесят леев в месяц на местных бандитов — крупный расход, который я по неопытности не предусмотрела. Нырнув в мастерскую, выудила из-за корсажа кошель и отсчитала двадцать золотых кругляшков. Вернувшись в лавку, обнаружила, что неприятный посетитель рассматривает товар.
— Вот, возьмите.
Я положила стопку монет на прилавок. Огромная волосатая лапа сноровисто сгребла их.
— Слышь, хозяйка! Подари парочку своих снадобий для моей крали!
Краля — это что или кто? Впрочем, некогда разбираться. Я ответила ему в тон:
— Слышите Джек, не наглейте! Это будет стоить вам двадцать леев, такова цена моего товара.
— Жадничаешь? — Бандит тянул пятерню к моим баночкам. — Так я даром возьму!
Я почти легла на стол, защищая товар.
— Эй, кажется, я заплатила вам за охрану! Что вы безобразничаете?
В этот острый момент за спиной полуоборотня, который загораживал дверь и витрину, послышался перезвон колокольчиков. Бандит мигом выпрямился и сделал вид, будто ни на что не покушался.
57
На плечо бандита властно легла чья-то рука в перчатке, и неведомая сила резко развернула полуоборотня, пригвоздив к стене. Я с удивлением наблюдала, как лорд инквизитор, оказавшийся примерно одного роста с Джеком, сгрёб детину за грудки и приподнял над полом, энергично сотрясая. Зубы вымогателя звонко клацнули в установившейся тишине.
— Ты чего здесь забыл, мерзавец? — прорычал Корд ди’Хеллиг.
— В-ваша милость, тхар попутал. Я ничего… К-клянусь… только зашел поболтать.