Шрифт:
— Да! — воскликнула Дульсина. — Да, Джулия! Об этом я не смела и мечтать. Но неужели ты и вправду влюбилась в Рикардо?
— Еще в колонии, когда ты показывала мне его фотографию — ту, где он в белом костюме.
— А я думала, что эта фотография пропала.
— Да это я ее у тебя потихоньку утащила, — засмеялась Джулия.
— Вот как? — улыбнулась Дульсина. — И ты столько времени скрывала. Даже от меня?
— От тебя в первую очередь, мне казалось, что тебе не понравится эта мысль: отдать красавца брата горбатенькой девушке.
— Да ведь ты лучше всех, Джулия! Я буду счастлива с тобой породниться!
— Я тоже, но… и это меня беспокоит больше всего: захочет ли Рикардо?
— А ты уже встречалась с ним, Джулия?
— Как же это теперь возможно, дурочка! Я только на расстоянии в бинокль наблюдаю за ним. Иногда, правда, ближе, из машины. Несколько раз звонила ему в офис, представлялась секретаршей какой-то фирмы… Теперь ты понимаешь мои страдания? Понимаешь, как я ненавижу эту Розу, эту дрянь, которая иногда даже на людях обнимает и целует его!..
— Так убей же ее, Джулия!
— Я это сделаю обязательно, но… сначала бы мне хотелось, чтобы Рикардо сам оставил ее, развелся с нею! Так было бы лучше.
— Да, теперь я понимаю, почему ты не спешишь убрать дикарку. Конечно, это меняет дело. Но как же тяжело ждать! Вот если бы представить Рикардо более ощутимые свидетельства ее неверности! Наши анонимки, конечно, делают свое дело, но…
— Я уже думала об этом, я все время об этом думаю, Дульсина. У Армандо есть один человек, который может подделать любое письмо так, что никакая экспертиза не определит. Можно изготовить любовные письма Розы. Но к кому, чтобы это выглядело убедительно?
— У Рикардо был такой приятель, владелец магазина, как же его звали? Да, Анхель де ла Уэрт, магазин игрушек «Добрая мама». Одно время дикарка работала там и даже жила некоторое время у него дома.
— Отлично, Дульсина! Но почему ты раньше мне об этом не рассказывала?
— Не знаю. Нет, знаю: наверное, потому, что я уже раньше пыталась пробуждать ревность Рикардо к этому Анхелю.
— И у тебя ничего не вышло?
— Вышло, но не до конца. Но у меня ведь не было прямых доказательств.
— А что, если и на этот раз не сработает?
— Надо придумать что-нибудь более существенное, чем письма!
— Что, Дульсина? Не прикажешь ли подобрать ей любовника? — Джулия сначала засмеялась, а потом резко оборвала смех. — Мама миа, как это я сразу не сообразила? Ведь все так просто: ее можно изнасиловать так, что скрыть это от мужа не удастся!
— Прекрасно, Джулия! Прекрасно! Думаю, что Рикардо это вряд ли понравится, особенно если дело получит огласку.
— Ну об этом тоже можно позаботиться!
— Джулия, дорогая! У меня перестала болеть голова. Как все чудесно! Но скажи мне еще раз: когда Рикардо бросит дикарку, то мы ведь убьем ее?
— Клянусь тебе! Но и ты поклянись: ты поможешь мне выйти замуж за Рикардо?
— Клянусь, что сделаю все для этого!
Дульсина придала своему лицу как можно более торжественное выражение. Она не видела себя со стороны. Но Джулия невольно немного отстранилась от нее. Хотя сеньорита Франческотти уже давно привыкла к желтой маске подруги взамен обезображенного лица, но все-таки бывали моменты, когда выражение этой маски становилось особенно неприятным, особенно отталкивающим — даже для нее.
Глава девятнадцатая
Роза носилась в своем «ягуаре» по всему городу, выезжала и в сельские предместья Мехико. Еще никогда в жизни она не была столь сосредоточенна и целеустремленна. За какую-нибудь неделю ей удалось найти помещение для ресторана в тихом центре столицы, неподалеку от самых знаменитых отелей. Ремонт требовался лишь косметический, и он уже шел полным ходом под руководством известного дизайнера, специалиста по национальному интерьеру. Роза прослушала десятка три ансамблей бродячих музыкантов марьячи и остановила свой выбор на двух из них. Садовник Себастьян порекомендовал ей шестидесятилетнего толстяка Педро Суареса в качестве шеф-повара. Роза несколько часов проговорила с этим знатоком народных кушаний, попробовала его блюда из маиса и решила, что от добра — добра не ищут. Суарес теперь с утра до вечера пропадал на рынках — договаривался с поставщиками свежего мяса, рыбы, овощей и фруктов. Он же набирал штат на кухню. Конкурс же среди будущих официантов ресторана Роза решила провести сама и уже дала соответствующее объявление сразу в три газеты.
За всеми этими многочисленными хлопотами и заботами она не забывала о детях. В общем-то все уже было готово к отъезду Марии, Мигеля и Артуро в дальнюю провинцию на высокогорное ранчо. Но Роза все оттягивала и оттягивала день и час разлуки. «Может, — говорила она сама себе, — все мои страхи и опасения преувеличены и я лишь перестраховываюсь?» И каждый день утро и вечер она старалась теперь провести вместе с маленькими, была особенно заботлива и ласкова с ними, ничуть не раздражаясь от их шалостей и проказ.