Вход/Регистрация
Седьмая жизнь злодейки
вернуться

Скибинских Екатерина Владимировна

Шрифт:

А я, следуя за принцем, думала лишь об одном: игра продолжалась. И мне придется ее играть. Главное, чтобы этот странный тип кусаться не начал, как только заведет в укромный уголок к редким цветочкам.

Или того хуже, не прибил бы втихаря. Если вспомнить труп посланника в Павлиньем пруду — все возможно.

Вряд ли, конечно, его высочество первый принц рассчитывает на сопротивление. Тут я могу его неприятно удивить, не зря прожила жизнь бродяжки, домохозяйки, полицейского, доктора на скорой помощи и ловкой рыночной торговки.

— Ваше высочество, вам так уж нужны эти цветочки? — спросила я, как только мы покинули Ландышевый павильон Ли Ниань. — Может, лучше пойдем в город и перекусим? Я знаю одну очень приличную лапшичную недалеко от Императорских садов!

Глава 12

— Увы, юная госпожа, у меня нет аппетита. — Ли Шао Шень остановился у резной беседки, жестом приглашая войти. Его пальцы едва коснулись моей руки — холодно, формально, без тени ночной одержимости.

— Юная госпожа Ян, — начал он, рассеянно проводя пальцем по лепестку магнолии, упавшему на стол, — говорят, Павлиний пруд особенно прекрасен на закате. Вы, случайно, не наблюдали это зрелище вчера?

Вопрос повис в воздухе, острый, как лезвие, завернутое в шелк. Я прищурилась, ловя отблеск солнца в его глазах — темных, непроницаемых, без признаков безумия. Может, он лунатик? Жаль, не заметила, была ли прошлой ночью полная луна, позже надо обязательно уточнить.

— Ах, ваше высочество. — Я улыбнулась, вращая пустую чашку в пальцах. — Разве не говорили мудрецы: лучше любоваться лотосами издали, чем тонуть в тине ради одного цветка? Предпочту сохранять дистанцию. Особенно там, где вода… внезапно становится мутной от незапланированных предметов.

Его веки дрогнули — единственная реакция. Рука плавно опустила занавеску, отсекая нас от любопытных взглядов.

— Осторожность — добродетель. — Принц налил чаю, струйка пара заклубилась между нами. — Но иногда именно тишина свидетелей… рождает опасные слухи.

Сердце учащенно забилось, но голос остался ровным:

— А разве не ваша светлость учили, что слухи — лишь ветер? Вчера дул с севера, сегодня — с юга. — Я сделала глоток, наслаждаясь горьковатым послевкусием. — Кстати, превосходный чай. Не императорская коллекция, случайно?

Губы Ли Шао Шеня дрогнули в подобии улыбки. Пальцы сжали чашку так, что побелели костяшки.

— Вы удивительно осведомлены для провинциальной княжны. — Голос был мягкий, но в каждом слове — лезвие. — Или семейство Ян решило, что северные границы — слишком скучное место для амбиций?

Я рассмеялась, звонко, как учила Сяо Лян для подобных случаев.

— О, ваше высочество! Разве амбиции измеряются расстоянием? — Наклонилась вперед, позволяя солнечному лучу подсветить след от укуса на шее. — Мой брат охраняет рубежи. Я же… охраняю семейную честь. Даже от внезапных нападок.

Его высочество замер. Взгляд скользнул по моей шее — осознанно, оценивающе.

— Честь… — произнес он медленно, словно пробуя слово на вкус. — Хрупкое сокровище. Особенно когда наследные принцы вдруг начинают проявлять… неожиданный интерес к своим обязанностям.

Внутри все сжалось. Вот оно — ключевое расхождение. В прошлой жизни он до коронации оставался тенью, предоставив Ли Сяню расчищать путь к трону. Теперь же…

— Интерес — как весенний дождь, — парировала я, ловя в воздухе аромат османтуса. — Вдруг пробуждает то, что считалось давно умершим. Вы не находите?

Его ноготь щелкнул по фарфору. В саду запел соловей, натягивая трели, как проволоку.

— Мертвое должно оставаться в могилах, — внезапно прошипел он. — Иначе его приходится… хоронить заново. Со всеми почестями.

Ствол дерева за спиной внезапно показался холодным. Но я лишь встряхнула рукавами, рассыпая лепестки, зацепившиеся за шелк.

— Как романтично! — воскликнула я с преувеличенным придыханием. — Прямо готова записать это в сборник придворной поэзии. «Ода упрямым призракам», глава третья: «О том, как глупо бежать от собственной тени».

Ли Шао Шень резко встал. На мгновение в его глазах мелькнуло что-то дикое — отголосок ночного кошмара. Но уже через миг принц был безупречен, поправляя нефритовую заколку в волосах.

— Советую вам, юная госпожа, — произнес он, отчеканивая каждое слово, — внимательнее смотреть под ноги. Дворцовые сады полны… неожиданных провалов.

Когда его шаги затихли в аллее, я опустилась на скамью, дрожащими пальцами разминая виски. В прошлой жизни он умер тихо, почти незаметно. Теперь же… Теперь он сражался. И я не понимала: что изменилось? Или вернее — кто?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: