Шрифт:
– Он – хороший парень, – прошептал Бен, показывая подбородком на Джереми, который наклонился, чтобы завязать шнурки. – Его тетя – транс. Она привела меня на мой первый Прайд-парад.
– Правда?
– Да, она классная. А Джереми не из Дали, так что он не знал меня раньше, – сказал Бен. – Я даже переживал. Не понимал, как ему сказать. Но он повел себя совершенно нормально, просто принялся рассказывать очень смешную историю, как тетка облила ему лицо из садового шланга. – Бен рассмеялся. – Это не имело никакого отношения к тому, что она была трансом, просто история, ни с того, ни с сего.
Клэр разразилась аплодисментами, Сорока с Беном повернули головы и увидели, что Джереми выбил страйк. После трех игр все выиграли по разу, кроме Сороки, но все устали, и их время истекло, а проигрыш в боулинг друзьям казался Сороке не такой уж большой потерей.
Когда они вышли на стоянку, было уже за полночь. Клэр подвезла Джереми домой, а Бен настоял на том, чтобы проводить Сороку на велосипеде до дома и убедиться, что она доберется без бед.
– Tres chivalrous. [5]
5
Очень по-рыцарски (фр.). – (Прим. пер.).
– Ребята, можно просто сунуть ваши велики в багажник внедорожника моей мамы, – предложила Клэр.
– Ничего, вечер хороший, – сказал Бен.
– Мэгс? Последний шанс, – сказала Клэр.
– Ничего, – эхом отозвалась Сорока.
Клэр пожала плечами, затем шагнула вперед и одним движением обняла подругу за плечи, сжала ее и снова отошла. Джереми обнял ее следом, а потом они с Беном смешно, по-мужски, обнялись, Джереми сел на пассажирское сиденье внедорожника, и они уехали. Осталось только два боулера. Бен направился к велосипедной стойке, и Сорока пошла за ним. Они отцепили велосипеды и двинулись. Бен то подъезжал к Сороке, то отставал, то разговаривал, то нет. Ночь была и правда хорошая, он прав – дневная влажность воздуха ушла, но тепло еще сохранилось, и были видны звезды, а в воздухе стоял запах дождя. Хорошего, желанного дождя. Дождь, который принесет с собой прохладное утро. Добравшись до дома Сороки, они сошли с велосипедов. В доме не горел свет, но машина Энн-Мэри была припаркована на подъездной дорожке. Неужели она уже спит? Сорока на это надеялась. Она повернулась к Бену, который снял шлем и накинул его на ручку велика. Но он держал велосипед и поставил его на подножку, как будто знал, что дальше этого не зайдет.
– Мне сегодня было очень весело, – сказал он, рассмеялся и коснулся своих волос. – Такая стереотипная фраза, да?
– Мне тоже было весело, – сказала Сорока.
И вдруг ей в голову пришла внезапная дикая мысль. Она должна отвести его в Близь.
Теперь Бен был одним из ее лучших друзей. А в ближайшем будущем она сможет отплатить ему за дружбу. Его слова эхом отозвались в ее мыслях: «Он не знал меня раньше». Сорока слышала, что болтали о Бене, когда он только признался. Она слышала, что Эллисон болтала о нем. Но тогда она его не знала. И ничего не сделала. Зато теперь Сорока могла что-нибудь сделать. Она могла дать ему все, что он хотел. Она могла бы подарить ему машину, кучу денег…
Кучу денег.
– Мне было интересно, сколько времени тебе понадобится, чтобы до этого додуматься.
Сорока могла принести из Близкого деньги. Она могла представить деньги и вынести их.
– На самом деле все не так просто. Деньги – это сложно. Будет много фальшивых.
– Мне пора, – сказала Сорока. Она могла думать только о зелени, льющейся с неба прямо в ведра.
– Ты хочешь сделать дождь из денег? Я и не знал, что ты маленькая капиталистка.
Бен кивнул, потом перевел взгляд с Маргарет на дом внезапно забеспокоившись:
– Твоя мама… надеюсь, ей уже лучше.
– С ней все хорошо, – ответила Сорока. – Наверное, она спит. Спасибо, что поинтересовался.
– Я напишу, – сказал Бен. Он даже не дернулся в ее сторону. Она отступила назад и кивнула.
Ей не хотелось, чтобы Бен ее целовал, потому что тогда у него может сложиться неверное впечатление, будто она из тех девушек, которые так прощаются. А она не такая. Она из тех, от кого надо бежать.
– Напиши мне, – сказала она. – Удачно доехать до дома.
Сорока развернула велосипед между ними. Теперь даже если бы он вдруг подумал подойти поближе, то не смог бы.
– Хорошо, – сказал Бен, снова надел шлем и перекинул ногу через раму.
Казалось, он знал: Сорока не хочет, чтобы он ждал, пока та зайдет. Бен двинулся вниз по улице. А она бросила велосипед на траву и достала из сумочки ключи.
Сорока тихо шла по дому. Дверь в спальню Энн-Мэри была закрыта, и девочка увидела мерцающий свет, идущий снизу. Она спала со включенным телевизором, на котором был убавлен звук.
– Скажи, почему я не могу делать деньги? – шепнула Сорока.
– Ты сделала одну ручку и возомнила, что ты – волшебница.
Здешний занял большую часть дивана, раскидав ненужные конечности по подушкам.
– Я сделала одну ручку, и она меня не убила. Так почему с деньгами должно быть по-другому?
– Хочешь зайти в Близкий и вынести оттуда сотню баксов? Милости прошу.
– Но зачем на этом останавливаться?
– Потому что одна ручка – это одна ручка. А стодолларовая купюра – это стодолларовая купюра. У тебя уйдут месяцы, чтобы создать достаточно денег и накопить на что-нибудь существенное. К тому же после ручки ты ничего не создавала, как я заметил, так что ты до сих пор под ее эффектом.