Шрифт:
— Ну так что? — тороплю я. — Или, может, отложим урок и прогуляемся?
— Нет. Уж лучше урок. Держи, — резко, но не грубо, отвечает он, протягивая инструмент.
Я осторожно беру скрипку, боясь повредить.
Несколько минут хмурюсь, пытаясь воспроизвести его позу, которую сотни раз вижу здесь.
— Плечи расправь, вот так. — Эдриан встаёт. Его высокая фигура нависает надо мной. Одной рукой он поправляет положение скрипки у моего подбородка, другой осторожно направляет мои пальцы на гриф. — Ты ведь не собираешься играть, как пьяный менестрель в портовой таверне?
— Конечно, нет! — обиженно восклицаю я, замечая, как в его глазах блестит веселье. — Просто я… никогда раньше не играла.
— Это заметно, — сухо отзывается он, но уголки его губ дрожат в лёгкой усмешке. — Держи смычок крепче, но не напрягай руку. Ладонь расслабь, иначе звук будет как от скрипучей двери.
Эдриан показывает, как вести смычок, и я подражаю его движениям, чувствуя, как каждое прикосновение к струне отзывается вибрацией в пальцах.
— Стоп, — резко обрывает он. — Так ты только пугаешь струны. Нужно говорить с ними. Рассказывать историю.
Его руки мягко направляют мои движения, и вскоре из-под смычка раздаётся первый настоящий звук — тонкий, едва ощутимый, чистый.
Я невольно улыбаюсь.
— Уже лучше, — произносит он, отступая на шаг. — Но до музыки тебе ещё далеко.
— Вы просто боитесь, что я вас переплюну! — говорю с напускной дерзостью.
Эдриан поднимает бровь, и в его голосе слышится лёгкая насмешка:
— Если сможешь, я подарю тебе скрипку и сам буду её начищать. Лучше сосредоточься на том, чтобы не фальшивить.
Тренируюсь ещё какое-то время, пока лиорд, наконец, не останавливает меня.
Возвращаю инструмент, и Эдриан сразу начинает играть.
Тихая, печальная мелодия разливается по комнате, а звуки проникают прямо в сердце, оставляя после себя щемящее чувство.
Последний аккорд растворяется в воздухе. И я тихо произношу:
— Вы не можете прятаться здесь, лиорд Эдриан. Разве не чудесно было бы поделиться своим талантом? Пусть все услышат вашу игру!
— Оригинально. Но нет.
— Вы знаете, здесь фестиваль музыки и… — Знаю. Я его ежегодно организую, — сухо отвечает он. — Но не… — Не выступаете, — заканчиваю я.
Он кивает.
— Тогда стоит мне пойти. — Я резко меняю тактику. — Всем скажу, что меня учил играть лиорд Эдриан, и…
— Это будет ужасно, Элис! Вы распугаете всех птиц в округе. Чтобы хоть как-то играть, надо потратить хотя бы полгода. А не четыре дня.
— Тогда вам лучше меня заменить. Ну же, лиорд Эдриан, вы помните наш договор? Считайте это его частью. Фестиваль — последний день договора, и я отстаю. Честно. Один концерт, и для меня тоже.
Эдриан молчит. В его глазах читается нечто вроде: «Как же я устал от тебя, и откуда ты только взялась на мою голову?»
— Урок, — наконец говорит он.
— Что «урок»?
— Все четыре дня мы занимаемся магией, дальше ты тренируешься сама. В конце месяца твой первый прыжок. К тому времени будет второе крыло, если нет — отложим ещё на месяц.
— Идёт, — выдавливаю я. — Но ещё… ежедневная прогулка в городок, чтобы спасти кошку-другую.
Он фыркает и отправляет меня за мятным чаем. Поворачиваясь, чтобы уйти, я ловлю в глазах Эдриана пляшущие искорки веселья.
На кухне прошу у Мури поднос с чаем для лиорда.
В этот момент входит Лиана.
Пока Мури достаёт печенье, чтобы добавить его на поднос, Лиана подкрадывается ко мне и шепчет:
— Эй, девка, хозяин тебя зовёт. Наверное, уволит. Святая Аквария, как мы будем счастливы!
73. Первый урок для хозяйки
Этого следовало ожидать. Сиар наверняка захочет расспросить, как продвигаются поиски арха.
— Что ты говоришь, Лиана? — Мури неожиданно, оказывается, позади меня. — Ты разве уже закончила прибираться в комнате иллюзий?
— Закончила, — бормочет Лиана, поджимая губы и едва сдерживая недовольство.
— Раз закончила, будь любезна отнести лиорду Эдриану чай, — с подчёркнутой любезностью цедит Мури. Она тут же протягивает поднос растерянной Лиане, словно не оставляя ей выбора. — Бегом!
Лиана бросает на неё злой взгляд, с раздражением дёргает поднос. В чашке звякает ложка.
Тихо выдыхаю, чуть прикрывая глаза, стараясь не вмешиваться в их перепалку.
— Я к лиорду Сиару, — бросаю коротко, направляясь к двери.