Шрифт:
– Славные они, - пробормотал Джейк.
– Самые лучшие! – горячо сказала Лиз. – Сходим к ним потом еще раз?
– Вполне возможно, - кивнул Джейк. Сам себе он поклялся никогда больше не возвращаться в карманное измерение волшебника Берама. К тому же, он все никак не мог забыть набежавшую на лица стариков тень, когда они услышали предложение остаться у них.
Странно это все. Больной мир, странные дела…
Внезапно ощущение жаркого лета вокруг изменилось – дети будто шагнули в холодную липкую осень и оказались перед старым заброшенным деревянным домом, поросшим вьюном и мхом.
– Что?.. – спросил Джейк. Сердце его рухнуло в пятки, а волосы на руках встали дыбом: неужели их обманули, и они просто вновь пересекли фрагмент?.. Но… очень знакомый дом…
– Джейк, что это? – с удивлением спросила девочка. Она показывала на деревянный ящик, одна из сторон которого была сделана из мутного толстого стекла, поверх которого шла надпись…
– «Новостей нет»… - пробормотал Джейк. Он вспомнил! Вспомнил, и сердце его наполнилось ликованием и безграничной благодарностью к тем неведомым добрым старикам в таком уютном домике! – Лиз! Дай руку! Дай руку, скорее!
– Зачем? – не поняла девочка. Но руку все же дала.
– Это – выход! – сказал Джейк. Лиз нахмурилась, но решила не спорить. – Так… теперь вспомнить… я стоял тут… значит… значит… как же… так… А! Aliae orbis terrarum egemus! Omnia explicare possum! – пробормотал мальчик. Слова появились у него в голове ровно секунду назад – будто заклинание вспоминалось только в непосредственной близости от места перехода между двумя мирами. Но… Ничего не произошло.
Джейк, сосредоточившись и делая вид, что все идет по плану, держал сестренку за руку и тщательно выбирал место, где оказался впервые. Вроде бы он стоял прямо тут… вот и трава примята… вроде бы…
– Так, а теперь… - Сказал мальчик и сделал шаг назад.
Вполне логично, что снова ничего не произошло. Мальчик нахмурился и сделал еще один шаг назад. И еще. И еще.
– Что за… - начал говорить Джейк и обернулся.
– ..Ерунда? – закончил мальчик, падая вместе с сестрой на холодный пол в доме волшебника. Зубы его от удара оземь громко клацнули. Кажется, он прикусил язык.
Пол выложен квадратными черно-белыми плитками в шахматном порядке, на окнах – огромные тяжелые портьеры, стены – нежно-белого цвета, покрытые искусной лепниной, так напоминающей какое-то вкусное лакомство… И звук шагов. Тяжелая белая дверь, покрытая сложным орнаментом, отворилась, и в зал вошел человек: острые цепкие глаза, черные волосы, роскошная рубаха и черные штаны, на лице – самодовольство и осознание собственной значимости.
Вперемешку с бескрайним удивлением и озадаченностью.
– Какого черта ты тут делаешь? – искренне удивился Берам. – Как ты выбрался оттуда?! И кто это с тобой?! Ты еще и сестру нашел свою?! Во дела…
Волшебник был искренне поражен тем, что увидел. Джейк был первым в его жизни, кто вообще смог выбраться из его карманного измерения, где он хранил… хранил…. Всякие штуки и существ.
А мальчик, помимо того, что вернулся, был здоров, цел, да еще и вытащил свою сестру!
– Просто герой… - пробормотал волшебник. Джейк и Лиз, поднявшись с пола, удивленно оглядывались по сторонам. Им не верилось, что они наконец-то выбрались из того проклятого места.
– Мистер Берам? – недоверчиво спросил Джейк.
– Да, я… - недоуменно ответил волшебник.
– То есть, мы наконец-таки, выбрались? – сухо уточнил Джейк.
– Да… - удивленно сказал волшебник. Лиз молча стояла рядом с братом и хмурилась.
– Мистер Берам?
– Да?
– Ну и сволочь же вы, мистер Берам! – от души сказал Джейк.
– Это почему же? – удивился волшебник.
– Да потому что в такую задницу меня затолкали, что ни в сказке сказать, ни пером описать! – взорвался Джейк. – Вы сами там хоть раз бывали?! Знаете, что я повидал, пока не нашел ее?! Почему вы меня не предупредили?
– Не предупредил? О чем? – поднял бровь волшебник. Удивление его прошло так же быстро, как и появилось. – Я говорил, что это – опасное место? Говорил. К тому же, если бы я тебя предупредил, ты отступился бы? Бросил ее там?
– Нет… - тихо сказал Джейк.
– Вот то-то же, - сурово сказал волшебник.
– Что это было за место? – тихо спросил Джейк. – Что там такое? Зачем оно вам?
– Это мой… склад, - ответил Берам. – Да, все верно: мой магический склад. Когда я вижу что-то интересное, я «складываю» это туда. Или когда мне в руки попадает кто-то или что-то интересное, либо кто-то или что-то, что я смогу использовать позже, я все отправляю туда.
– Но как?
– Я преуспел в пространственной магии, - пожал плечами маг. – Я не буду объяснять тебе суть мироздания. Просто считай, что это был волшебный склад.
– Там были жуткие вещи, мистер Берам, - тихо сказал мальчик.
– Да, я знаю, - помрачнел волшебник. – Сам я никогда там не был, да и вряд ли сунусь. Незачем. Мне проще действовать немного иначе… Но ты не поймешь алгоритм, да и мне лень объяснять, если честно. Не вижу смысла. Пойми другое: это – склад, а не место для приятной прогулки. Я храню там то, что нужно мне и то, что не хочу, чтобы попало в руки другим.