Шрифт:
— Справедливости ради, готовить она начала до того, как изменилась. Но мы точно не навязываемся?
— Нет, очень удачно, что вы решили погостить! — произнесла Хелена. — Если Леу не возражает, я бы тоже хотела с ней вечером поболтать наедине — по-женски.
Я перевел это для себя так, что у Хелены язык чесался расспросить Леу про жизнь в гареме из пяти женщин, но при мне, разумеется, воспитание не позволяло!
— Договорились! — сказала Леу. — Тем более, я хотела ночью полетать, крылья размять, а у вас тут посадочная площадка рядом!
Когда мы вышли из особняка Аню — уже хорошо после полудня — я мягко спросил Леу:
— Слушай, ты ведь понимаешь, что неважно, сколько красивых женщин нам встретится — я никогда в жизни…
— Да знаю я, что ты нам верен до гроба, а в случае Ханны, Рагны и, вероятно, Ночки, даже после! — отмахнулась Леу. — А я что-то другое сказала? Я только сказала, что ты глаз отвести от нее не мог! Что в этом такого? Мы все знаем, что ты ценишь самок приматов, особенно когда они с хорошо развитыми вторичными половыми признаками…
Мне оставалось только приложиться о лоб двумя ладонями.
— Вижу, ты делаешь успехи по физиологии, — пробормотал я.
— А то ж! — гордо заявила Леу.
Так что весь остаток дня до вечера мы занимались делами, но успели сделать не так уж много. Для начала зашли к оптовикам, с которыми уже договорились Иркан и Габриэль, и я подписал у них уже готовый договор — проверив, разумеется, чтобы он добуквенно совпадал с тем, который ранее прислали мне письмом. Еще у нас в повестке дня стоял визит в гильдию речных перевозчиков, у которых — ожидаемо! — возникли на речке Иле свои интересы, но там уже все разошлись.
— А в субботу они работают, интересно? — с сомнением спросил я сам себя, разглядывая запертую дверь гильдии, на которой не висело ничего похожего на вывеску с часами работы.
— Вряд ли, — вздохнула Леу. — Надо было к ним с утра идти, а мы с Хеленой болтали.
— Ну и ничего. Это у них было дело ко мне, а не наоборот. Пусть сами меня и ищут.
Однако едва я так проговорил, как услышал возглас:
— Прошу прощения, неужели я вижу барона Ильмора?
Я обернулся на голос — и передо мной предстало двое людей, один немолодой полный мужчина с одышкой, другой куда моложе, высокий, бородатый и очень угрюмый, причем густая борода с усами вызывали у меня нехорошие ассоциации с арабскими фундаменталистами.
— Да, это я, — произнес я. — А…
— Мы услышали, что вы прилетели на драконе, пока отправились в Храм, узнали, что вы в гостях у графа Аню, пока почтительнейше осведомились у дворецкого графа — вы уже отправились к торговцам тканью… Слава богам, нам все же удалось встретиться!
— Да уж, слава, — улыбнулся я. — Очень нам всем повезло. Что ж, давайте разговаривать.
Для разговора мы прошли в контору толстяка, оказавшегося, как я и думал, Грандмастером гильдии перевозчиков. Высокий мужик с бородой шахида был, оказывается, не его замом, а выборным представителем от речников Севера — специально приехал в столицу встретиться со мной, потому что в Ильморе не застал.
Эти двое товарищей выкатили мне весьма специфическую претензию, хоть и говорили подчеркнуто вежливо, уважая мой титул — ну и на Леу время от времени косились, похоже, отлично понимая, что она и есть дракон после метаморфоза.
— Веками мы плавали по рекам королевства, платя только портовые сборы, и вдруг вы поставили во владениях герцога Фойта и своих ворота — и тоже берете плату Разве это есть в законах королевства? — начал Грандмастер гильдии.
— Ну, без этих ворот вы бы даже об Иле и не узнали, — отмахнулся я. — А так, если хотите, пойдемте сразу в королевский суд — и посмотрим, на чью сторону он станет!
Гильдеец сразу поскучнел: речные перевозчики королевства — это важная и разветвленная гильдия, но по своему могуществу она не может сравниться ни с Гильдией наемников, ни с торговцами Залива, которые еще заодно ведут морскую торговлю вдоль побережья. А раз так, то, понятное дело, в конфликте между речниками и аристократом королевские судьи и сам король явно займут сторону аристократа! Да и не хотелось им доводить до конфликта, я по лицам очень четко видел.
— Давайте говорить предметно, — сказал я. — Плата за пользование шлюзами вам кажется слишком большой? Или что?
Тут же на меня вывалили целый ворох претензий. И плата слишком большая, и взимают ее как на пути вверх по реке, так и на пути вниз, а у них же как получа-*ется — иной раз не выходит набрать товаров, чтобы с выгодой продать в Ильморе, а торговцам хочется забрать ткани, и приходится лодки порожняком гнать или с неполной загрузкой — и выходит чуть ли не прямой убыток!
Ведь они и постоянным клиентам, которые желают до нас добраться, отказать не могут. Поэтому и приходится делать убыточные рейсы.