Шрифт:
– Не знаю.
– А мне думается, вы должны бы знать. Почему вы интересовались Хэрроу?
– Я должен поговорить с Джоном Тратвеллом. После этого я, наверное, отвечу на кое #8209;какие вопросы.
Лэкленд встал и вышел из комнаты. Минут через десять он вернулся с Тратвеллом. Юрист участливо посмотрел на меня.
– Насколько я понимаю, Арчер, вы довольно долго пробыли здесь. Вам следовало раньше связаться со мной. Я хочу поговорить с мистером Арчером наедине, - обратился он к Лэкленду.
– Он расследует по моему поручению одно дело, требующее соблюдения полной тайны.
Лэкленд не спеша удалился. Тратвелл сел напротив меня.
– Почему они вас держат?
– Прошлой ночью убили некоего Сиднея Хэрроу. Лэкленду известно, что я выслеживал Хэрроу. Правда, он не знает, что Хэрроу был в числе людей, замешанных в краже золотой шкатулки.
– Как, вы уже все знаете?
– поразился Тратвелл.
– Ничего удивительного тут нет. Более небрежного ограбления не знает история. Женщина, у которой сейчас находится шкатулка, и не думает ее прятать.
– Кто она?
– По мужу ее фамилия Траск, Джин Траск. А кто она такая - надо еще выяснить. Очевидно, Ник украл шкатулку и отдал ей. Вот почему я не могу говорить откровенно ни с Лэклендом, ни с его ребятами.
– Разумеется. А вы уверены, что дело было именно так?
– Я же не страдаю галлюцинациями.
– Я встал.
– А нельзя ли закончить наш разговор где #8209;нибудь в другом месте?
– Обождите минутку здесь.
Тратвелл вышел, закрыв за собой дверь. Вернувшись, он с довольной улыбкой вручил мне ксерокопию удостоверения.
– Вы свободны. Оливеру Лэкленду нельзя отказать в здравом смысле.
К стоянке я шел, как сквозь строй - в узкий коридор гурьбой высыпали Лэкленд и его сержанты. Они так усердно раскланивались со мной, что я не на шутку встревожился.
Пока мы ехали по городу в «кадиллаке» Тратвелла, я успел рассказать ему обо всем, что произошло.
– Куда мы едем?
– спросил я, когда он свернул на Паси #8209;фик #8209;стрит.
– Ко мне. Вы завоевали доверие Бетти. Она хочет держать с вами совет.
– По какому поводу?
– Скорее всего, по поводу Ника. Она ни о чем другом не думает.
– Тратвелл замолк.
– Бетти кажется, что я против него предубежден, - после долгой паузы сказал он.
– Хотя в самом деле это не так. Но я не хочу, чтобы она наделала ошибок, которых вполне можно избежать. Ведь она у меня одна.
– Она мне сказала, что ей двадцать пять лет.
– Но она не по годам молода. Молода и ранима.
– Согласен, она может произвести такое впечатление. Однако, мне кажется, в случае чего она сумеет за себя постоять.
По глазам Тратвелла я видел, что он приятно удивлен.
– Очень рад, что вы так думаете. Я воспитывал ее один, и на мне большая ответственность.
– Он опять замолчал и добавил: - Моя жена умерла, когда Бетти было всего несколько месяцев.
– Бетти сказала мне, что машина, которая сшибла ее мать, тут же скрылась.
– Да, - сказал Тратвелл еле слышно.
– Водителя так и не удалось разыскать?
– К сожалению, нет. Дорожная инспекция обнаружила машину неподалеку от Сан #8209;Диего, но она оказалась краденой. По странному совпадению убийца прежде предпринял попытку ограбить дом Чалмерсов. По всей вероятности, моя жена увидела, как грабители входят в дом, и спугнула их. Удирая, они сшибли ее.
Он холодно посмотрел на меня, предупреждая дальнейшие расспросы. Остаток пути мы ехали молча. Дом Тратвелла стоял напротив испанского особняка Чалмерсов. Тратвелл высадил меня у обочины, сказав, что его ждет клиент, и уехал.
В архитектуре верхней части Пасифик #8209;стрит традиционализм сочетался с эклектикой. Тратвелловский дом был выдержан в колониальном стиле: белый с крашенными зеленой краской ставнями обоих этажей. Я постучал в зеленую дверь. Мне открыла пожилая женщина в темном платье, чем #8209;то напоминавшем форму экономки. Когда я назвал себя, жесткие складки, обрамлявшие ее рот, смягчились.
– Мисс Тратвелл вас ждет.
– Она провела меня по винтовой лестнице в парадную гостиную.
– К вам мистер Арчер.
– Спасибо, миссис Гловер.
– Вам что #8209;нибудь подать, деточка?
– Нет, спасибо.
Бетти не вышла ко мне, пока миссис Гловер не удалилась. Увидев ее, я сразу понял почему: глаза у нее распухли, лицо побледнело; она съежилась, как обиженный зверек, который ждет, что его вот #8209;вот опять обидят. Бетти отступила, пропуская меня в комнату, и закрыла за собой дверь. Я очутился в обычной рабочей комнате молодой женщины - с веселыми ситцевыми занавесками, репродукциями Шагала и ломящимися от книг полками.