Шрифт:
– Ну, я в любом случае захожу, - сказал Ларкин.
– Если не хотите, можете не идти.
Он придержал дверь, Беллинг неохотно вошел внутрь. Их отвели к Грегори. Тот был явно взволнован и грыз карандаш. Смотрел он на Беллинга наполовину враждебно, наполовину с надеждой.
Ларкин сказал:
– Это Том...
– Садитесь. Итак, что вы можете нам рассказать?
– Он видел Линду с каким-то мужчиной. В самом конце игры.
Инспектор Грегори выронил карандаш из рук.
– О Боже! Пожалуйста, не исчезайте!
– Чего?
– Расскажите инспектору, - поспешно вмешался Ларкин, - то, что рассказали мне.
С помощью ободрений, ласкового обращения и небольшого нажима они получили от Тома Беллинга все. Инспектор долго молчал. Ларкин подумал, что он как-будто молится. Когда был упомянут выход, он оживился:
– Который? Около дамских туалетов?
– Ага, тот, но они не вышли.
– Откуда вы знаете?
– Оттуда, что наблюдал за ней.
– И долго вы за ней следили?
Том подумал.
– До финального свистка. Потом парочка спустилась вниз, к туалетам. Ну, а после этого я их не видел.
– Линду и того мужчину?
– Вокруг толпилась куча народу, и прежде чем я через неё пробился, их уже и след простыл.
Инспектор сплюнул сквозь зубы.
– Послушайте, Том. Как выглядел тот человек? Опишите его.
Парень глядел перед собой и грыз ноготь.
– Том, послушайте...
– Минуточку, - вмешался Ларкин, - он думает.
Наконец Беллинг поднял взгляд на инспектора и с сомнением протянул:
– Он был большим. Это точно.
– Блондин, брюнет, лысый? Что на нем было надето?
Том пожал плечами.
– Вы не говорили, что он был в пальто?
– спросил Ларкин.
– Не, этого я не говорил.
– А он не мог быть в нем?
– Я не знаю, что на нем было. Я плохо разглядел его лицо из-за шапки.
– На нем была шапка?
– Ну да, такая, вроде кепки. С козырьком спереди.
– Если вы это заметили, он должен был хоть раз повернуться в вашу сторону.
Том поразмыслил.
– Может быть. Но я его не видел, потому что смотрел на Линду.
– Да, мы это поняли. Он был большим? Что вы под этим понимаете?
– Гораздо больше, чем она.
– Линда была небольшого роста и довольно худая. Она доставала ему до плеча? Или выглядела рядом с ним совсем крошечной?
– Он был намного выше. И гораздо толще.
– Вам бросилось в глаза, что он гораздо толще?
– Может быть, из-за куртки. Такая стеганая...
– Стеганая куртка. Мы ещё к этому вернемся, - устало бросил инспектор.
– Большой, в кепке и стеганой куртке... У него что - нибудь было в руках?
Том погрузился в нелегкие размышления.
Ларкин с инспектором переглянулись. Осунувшееся лицо Грегори выдавало с трудом скрываемое нетерпение.
Том заерзал.
– Может быть, - сообщил он, - а может и нет.
Инспектор заинтриговано посмотрел на него.
– Том, что вы этим хотите сказать?
Беллинг угрюмо насупился.
– Не могу вспомнить. Ее знаю, видел я или нет. Я ...
– Да, я знаю, вы обращали внимание только на Линду. Она вам так нравится?
К удивлению Ларкина, Беллинг ответил вполне разумно:
– Она мне очень нравилась. Если бы я мог, я бы на ней женился.
– Тогда вы, должно быть, здорово ненавидели Вика Ферриса.
– Ей бы я зла никогда не причинил, - с достоинством возразил Том.
– Я вам верю. Но почему вы пошли за ними и наблюдали за ней?
– Она ушла от него, ясно? Она была одна. Будь я рядом, она, может быть, пришла бы ко мне.
– К сожалению, она этого не сделала. Она...
– инспектор замолчал.
– В любом случае вы не знаете, было ли что-нибудь в руках у человека, который с ней ушел. Но, возможно, у него что-то было. Так?
Том кивнул.
– Хорошо, - инспектор нажал кнопку звонка.
– Вам нужно вернуться на работу?
– Мне нужно на стройку, но там уже начали без меня.
– Тогда, пожалуйста, задержитесь ещё немного. Я хотел бы вам кое-что показать. Мистер Ларкин, я вас больше не задерживаю.
– Мне уйти?
– Нет, вы вполне можете остаться, - инспектор неожиданно улыбнулся. Когда вошел один из сотрудников, он тут же подавил улыбку.
– Джонни, принесите, пожалуйста, ящик.
Пока они ждали, он смерил Беллинга сердитым взглядом.