Семушкин Тихон Захарович
Шрифт:
Берег манил. И чем ближе придвигалась земля, льдина, казалось, шла все медленнее и медленнее.
Руки онемели. Хотелось опустить их и упасть. Но он стоял и немигающими глазами смотрел на берег.
Лишь к вечеру льдина остановилась на мели, почти у самого берега. И, словно теряя рассудок, Алитет схватил свой кусок пресного льда и прыгнул в воду. На четвереньках, как зверь, он вылез на прибрежную, накаленную солнцем гальку, свалился и тут же уснул.
Солнце спустилось уже к самому краю неба, когда озноб разбудил Алитета. Он открыл глаза. Рядом лежал крохотный кусочек пресного льда, и с него падали редкие тяжелые капли. Алитет уставился на него и долго смотрел на этот кусочек, потерявший теперь всякое значение.
– Растаял, - прошептал Алитет и, вскочив, побежал дальше от моря.
Согреваясь, он бежал по мягкой тундре, покрытой весенними цветами. Наткнулся на лужицу и, припав к ней, по-собачьи начал лакать. И вдруг Алитет увидел в воде, как в мутном зеркале, свое косматое, страшное лицо. Он вскочил и, с ужасом оглядываясь на лужицу, пошел прочь от нее.
Вскоре он нашел мышиную нору, разгреб рыхлую землю и забрал мышиные запасы - все до единого зернышка и съедобного корешка, - но есть не стал. Сорвав два листика дикого щавеля, он сунул их в рот и, на ходу жуя, опять пошел вдоль берега моря.
Он шел в Энмакай, избегая встреч с людьми. А люди, заметив его еще издали, со страхом шарахались в сторону, принимая его за бродячего человека - тэррака*.
_______________
* У приморских чукчей есть поверье, что тэрраки действительно
существуют. Это люди, унесенные на льдинах во время охоты. Они якобы
становятся безумными, теряют дар речи, но обретают способность
переносить невероятные лишения. Старики говорят, что тэрраки изредка
забегают в стойбища, воруют мясо, одежду и снова убегают во льды.
Алитет был очень худ. Лицо его осунулось, глаза ввалились глубоко, скулы выдались, борода отросла и поседела. В своей изодранной одежде он был страшен. Он шел медленно, не размахивая руками, с трудом передвигая ноги, но не останавливался. Лишь изредка, нагнувшись, он срывал листик щавеля и опять шел. Он шел до тех пор, пока солнце стало сильно припекать. Тогда он свернул в ложбину, свалился на мох и опять крепко заснул. Он спал долго, пока солнце не сделало большой круг. И когда холодные потоки воздуха разбудили его, Алитет вскочил, пожевал мышином пищи и вновь пошел по берегу. Он шел всю ночь.
Опять засветило ярко солнце. Алитет залез на холмик. Еще издали он заметил байдару, шедшую ему навстречу. Она быстро приближалась. Вдоль берега бежали собаки, тянувшие ее за длинный ремень. Вскоре по взмахам рук погонщика Алитет узнал Ваамчо. Пристально вглядываясь в байдару, он заметил Тыгрену, сидевшую на носу байдары. Алитет затаился, как волк, выследивший добычу, метнулся с холмика и спрятался.
Как только собаки выскочили на холмик, Алитет поднялся из своей засады, схватил ремень, протянутый к мачте байдары, и остановил собак. Ваамчо остолбенел. Люди в байдаре вскрикнули: Алитет поднялся будто из-под земли, как привидение.
Слабый от истощения, Алитет не сдержал собак и упал. Не выпуская ремня из рук, он проволочился несколько шагов по гальке, пока упряжка не остановилась.
– Подойди сюда!
– первый раз за много дней крикнул Алитет, обращаясь к человеку.
Но Ваамчо стоял неподвижно.
– Не бойся. Духи помогли мне спастись...
Ваамчо продолжал смотреть на Алитета застывшим взглядом.
– Иди же сюда, безумный!
– громко крикнул Алитет, сидя на гальке среди собак.
Не чувствуя под собой ног, бледный, с дрожащими руками, Ваамчо безвольно шагнул к Алитету.
– Не бойся! Я голоден. Скорей хочу домой. Подтягивай байдару, властно сказал тот, собрав силы.
Ваамчо вцепился в ремень и, не ощущая, как двигаются его руки, подвел байдару.
Алитет перелез через борт и свалился на мягкое дно байдары. Растянувшись, он лежал и смотрел в небо.
Тыгрена хотела отвернуться от него и не могла. Она хотела что-то сказать, но язык не ворочался во рту. Она молча сползла с носа байдары. Было так страшно, что она уронила Айвама. Она до крови укусила губу и, схватив сына, сильно прижала его к себе.
– Поворачивай собак!
– крикнул Алитет.
Собаки побежали обратно. Но рулевой был так испуган, что не знал, куда "положить руля". Байдара то наскакивала на прибрежную мель, то уходила в сторону моря, черпая левым бортом воду.
Алитет вытер мокрое от воды лицо, перевернулся и на четвереньках пополз к корме. Взмахом руки он отстранил рулевого и сам взялся за ручку руля. Он сидел неподвижно, молча, с ничего не выражавшим взглядом глубоко запавших глаз. Люди боялись смотреть на него, и все же глаза сами поворачивались в сторону Алитета. Люди удивлялись, почему они еще живы и не умирают от страха. Домой, как всегда, собаки бежали быстрей. Ваамчо несся за ними, словно подхваченный ветром. В байдаре все молчали.